TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:46:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 657《佛說華手經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 657《Phật thuyết hoa thủ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 657 佛說華手經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 657 Phật thuyết hoa thủ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說華手經卷第六 Phật thuyết hoa thủ Kinh quyển đệ lục     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什奉 詔譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập phụng  chiếu dịch   三昧品第十九   tam muội phẩm đệ thập cửu 爾時世尊。見諸大眾普皆集會。 nhĩ thời Thế Tôn 。kiến chư Đại chúng phổ giai tập hội 。 即於坐上入佛首楞嚴三昧。從首楞嚴三昧起。 tức ư tọa thượng nhập Phật Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。tùng Thủ Lăng Nghiêm tam muội khởi 。 入佛妙金剛三昧。從妙金剛三昧起。 nhập Phật diệu Kim Cương tam muội 。tùng diệu Kim Cương tam muội khởi 。 入佛知十方言音差別三昧。從知十方言音差別三昧起。 nhập Phật tri thập phương ngôn âm sái biệt tam muội 。tùng tri thập phương ngôn âm sái biệt tam muội khởi 。 入佛無量莊嚴三昧。從無量莊嚴三昧起。 nhập Phật vô lượng trang nghiêm tam muội 。tùng vô lượng trang nghiêm tam muội khởi 。 入佛師子月三昧。從師子月三昧起。 nhập Phật sư tử nguyệt tam muội 。tùng sư tử nguyệt tam muội khởi 。 入佛師子奮迅三昧。從師子奮迅三昧起。入佛無邊緣三昧。 nhập Phật Sư tử phấn tấn tam-muội 。tùng Sư tử phấn tấn tam-muội khởi 。nhập Phật vô biên duyên tam muội 。 從無邊緣三昧起。入佛光王三昧。 tùng vô biên duyên tam muội khởi 。nhập Phật quang vương tam muội 。 從光王三昧起。入佛妙陀羅尼三昧。 tùng quang vương tam muội khởi 。nhập Phật diệu Đà-la-ni tam muội 。 從妙陀羅尼三昧起。入佛無相生三昧。從無相生三昧起。 tùng diệu Đà-la-ni tam muội khởi 。nhập Phật vô tướng sanh tam muội 。tùng vô tướng sanh tam muội khởi 。 入佛師子自在力三昧。從師子自在力三昧起。 nhập Phật sư tử tự tại lực tam muội 。tùng sư tử tự tại lực tam muội khởi 。 入佛淨月三昧。從淨月三昧起。 nhập Phật tịnh nguyệt tam muội 。tùng tịnh nguyệt tam muội khởi 。 入佛一相嚴三昧。從一相嚴三昧起。入佛眾相嚴三昧。 nhập Phật nhất tướng nghiêm tam muội 。tùng nhất tướng nghiêm tam muội khởi 。nhập Phật chúng tướng nghiêm tam muội 。 從眾相嚴三昧起。入佛無邊光三昧。 tùng chúng tướng nghiêm tam muội khởi 。nhập Phật vô biên quang tam muội 。 從無邊光三昧起。入佛大海三昧。從大海三昧起。 tùng vô biên quang tam muội khởi 。nhập Phật đại hải tam muội 。tùng đại hải tam muội khởi 。 入佛起一切法海法性定三昧。 nhập Phật khởi nhất thiết pháp hải pháp tánh định tam muội 。 從起一切法海法性定三昧起。入佛示無邊願緣三昧。 tùng khởi nhất thiết pháp hải pháp tánh định tam muội khởi 。nhập Phật thị vô biên nguyện duyên tam muội 。 從示無邊願緣三昧起。入佛生一切無邊自在法三昧。 tùng thị vô biên nguyện duyên tam muội khởi 。nhập Phật sanh nhất thiết vô biên tự tại Pháp tam muội 。 從生一切無邊自在法三昧起。 tùng sanh nhất thiết vô biên tự tại Pháp tam muội khởi 。 入佛一切法無住處三昧。從一切法無住處三昧起。 nhập Phật nhất thiết pháp vô trụ xứ/xử tam muội 。tùng nhất thiết pháp vô trụ xứ/xử tam muội khởi 。 入佛無邊光高華三昧。從無邊光高華三昧起。 nhập Phật vô biên quang cao hoa tam muội 。tùng vô biên quang cao hoa tam muội khởi 。 入佛一切法思量淨印三昧。 nhập Phật nhất thiết pháp tư lượng tịnh ấn tam muội 。 從一切法思量淨印三昧起。入佛一切法無垢印三昧。 tùng nhất thiết pháp tư lượng tịnh ấn tam muội khởi 。nhập Phật nhất thiết pháp vô cấu ấn tam muội 。 從一切法無垢印三昧起。 tùng nhất thiết pháp vô cấu ấn tam muội khởi 。 入佛示無邊佛自在力三昧。從示無邊佛自在力三昧起。 nhập Phật thị vô biên Phật tự tại lực tam muội 。tùng thị vô biên Phật tự tại lực tam muội khởi 。 入佛一切眾生滅相三昧。從一切眾生滅相三昧起。 nhập Phật nhất thiết chúng sanh diệt tướng tam muội 。tùng nhất thiết chúng sanh diệt tướng tam muội khởi 。 入佛一切法如來所行三昧。 nhập Phật nhất thiết pháp Như Lai sở hạnh tam muội 。 從一切法如來所行三昧起。入佛示無邊自在神通莊嚴三昧。 tùng nhất thiết pháp Như Lai sở hạnh tam muội khởi 。nhập Phật thị vô biên tự tại thần thông trang nghiêm tam muội 。 從示無邊自在神通莊嚴三昧起。 tùng thị vô biên tự tại thần thông trang nghiêm tam muội khởi 。 入佛三世無礙一切法性定三昧。 nhập Phật tam thế vô ngại nhất thiết pháp tánh định tam muội 。 從三世無礙一切法性定三昧起。入佛一切法中得自在力三昧。 tùng tam thế vô ngại nhất thiết pháp tánh định tam muội khởi 。nhập Phật nhất thiết pháp trung đắc tự tại lực tam muội 。 從一切法中得自在力三昧起。 tùng nhất thiết pháp trung đắc tự tại lực tam muội khởi 。 入佛攝一切法海自在印三昧。 nhập Phật nhiếp nhất thiết pháp hải tự tại ấn tam muội 。 從攝一切法海自在印三昧起。入佛堅固三昧。從堅固三昧起。 tùng nhiếp nhất thiết pháp hải tự tại ấn tam muội khởi 。nhập Phật kiên cố tam muội 。tùng kiên cố tam muội khởi 。 入佛善通達三昧。從善通達三昧起。入佛無動三昧。 nhập Phật thiện thông đạt tam muội 。tùng thiện thông đạt tam muội khởi 。nhập Phật vô động tam muội 。 從無動三昧起。入佛觀見一切法三昧。 tùng vô động tam muội khởi 。nhập Phật quán kiến nhất thiết pháp tam muội 。 從觀見一切法三昧起。入佛普明三昧。 tùng quán kiến nhất thiết pháp tam muội khởi 。nhập Phật phổ minh tam muội 。 從普明三昧起。入佛普觀印三昧。從普觀印三昧起。 tùng phổ minh tam muội khởi 。nhập Phật phổ quán ấn tam muội 。tùng phổ quán ấn tam muội khởi 。 入佛無明闇三昧。從無明闇三昧起。 nhập Phật vô minh ám tam muội 。tùng vô minh ám tam muội khởi 。 入佛無見三昧。從無見三昧起。 nhập Phật vô kiến tam muội 。tùng vô kiến tam muội khởi 。 入佛一切法無礙無取三昧。從一切法無礙無取三昧起。 nhập Phật nhất thiết pháp vô ngại vô thủ tam muội 。tùng nhất thiết pháp vô ngại vô thủ tam muội khởi 。 入佛無盡相三昧。從無盡相三昧起。入佛無盡定三昧。 nhập Phật vô tận tướng tam muội 。tùng vô tận tướng tam muội khởi 。nhập Phật vô tận định tam muội 。 從無盡定三昧起。入佛無盡緣三昧。 tùng vô tận định tam muội khởi 。nhập Phật vô tận duyên tam muội 。 從無盡緣三昧起。入佛一寶相三昧。 tùng vô tận duyên tam muội khởi 。nhập Phật nhất bảo tướng tam muội 。 從一寶相三昧起。入佛大莊嚴三昧。從大莊嚴三昧起。 tùng nhất bảo tướng tam muội khởi 。nhập Phật đại trang nghiêm tam muội 。tùng đại trang nghiêm tam muội khởi 。 入佛無邊莊嚴三昧。從無邊莊嚴三昧起。 nhập Phật vô biên trang nghiêm tam muội 。tùng vô biên trang nghiêm tam muội khởi 。 入佛無瞋恨三昧。從無瞋恨三昧起。 nhập Phật vô sân hận tam muội 。tùng vô sân hận tam muội khởi 。 入佛示一切眾生善根三昧。從示一切眾生善根三昧起。 nhập Phật thị nhất thiết chúng sanh thiện căn tam muội 。tùng thị nhất thiết chúng sanh thiện căn tam muội khởi 。 入佛一切眾生種善根因緣三昧。 nhập Phật nhất thiết chúng sanh chủng thiện căn nhân duyên tam muội 。 從一切眾生種善根因緣三昧起。入佛一切入三昧。 tùng nhất thiết chúng sanh chủng thiện căn nhân duyên tam muội khởi 。nhập Phật nhất thiết nhập tam muội 。 從一切入三昧起。入佛一切法淨行三昧。 tùng nhất thiết nhập tam muội khởi 。nhập Phật nhất thiết pháp tịnh hạnh tam muội 。 從一切法淨行三昧起。入佛不現一切法三昧。 tùng nhất thiết pháp tịnh hạnh tam muội khởi 。nhập Phật bất hiện nhất thiết pháp tam muội 。 從不現一切法三昧起。 tùng bất hiện nhất thiết pháp tam muội khởi 。 入佛照明莊嚴一切菩薩三昧。從照明莊嚴一切菩薩三昧起。 nhập Phật chiếu minh trang nghiêm nhất thiết Bồ Tát tam muội 。tùng chiếu minh trang nghiêm nhất thiết Bồ Tát tam muội khởi 。 入佛淨一切聲聞眼三昧。從淨一切聲聞眼三昧起。 nhập Phật tịnh nhất thiết Thanh văn nhãn tam muội 。tùng tịnh nhất thiết Thanh văn nhãn tam muội khởi 。 入佛一切眾生種無礙淨善根三昧。 nhập Phật nhất thiết chúng sanh chủng vô ngại tịnh thiện căn tam muội 。 從一切眾生種無礙淨善根三昧起。 tùng nhất thiết chúng sanh chủng vô ngại tịnh thiện căn tam muội khởi 。 入佛息三惡趣苦惱三昧從息三惡趣苦惱三昧起。 nhập Phật tức tam ác thú khổ não tam muội tùng tức tam ác thú khổ não tam muội khởi 。 入佛一切佛土中眾生種善根三昧。 nhập Phật nhất thiết Phật thổ trung chúng sanh chủng thiện căn tam muội 。 從一切佛土中眾生種善根三昧起。入佛不動變三昧。 tùng nhất thiết Phật thổ trung chúng sanh chủng thiện căn tam muội khởi 。nhập Phật bất động biến tam muội 。 佛在是不動變三昧中。時淨居諸天以偈讚曰。 Phật tại thị bất động biến tam muội trung 。thời tịnh cư chư Thiên dĩ kệ tán viết 。  佛住不動變  威德如須彌  Phật trụ/trú bất động biến   uy đức như Tu-Di  壞諸外道論  特映大千界  hoại chư ngoại đạo luận   đặc ánh Đại Thiên giới  其心不能見  入無依止定  kỳ tâm bất năng kiến   nhập vô y chỉ định  入定而無依  是佛不思議  nhập định nhi vô y   thị Phật bất tư nghị  為壞眾疑網  哀愍故說法  vi/vì/vị hoại chúng nghi võng   ai mẩn cố thuyết Pháp  無疑常處定  三明出三界  vô nghi thường xứ/xử định   tam minh xuất tam giới  大智德菩薩  今皆集此會  Đại trí đức Bồ Tát   kim giai tập thử hội  佛無疑在定  唯願決眾疑  Phật vô nghi tại định   duy nguyện quyết chúng nghi  佛定不依眼  亦復非不依  Phật định bất y nhãn   diệc phục phi bất y  非二無眼相  是定聖所讚  phi nhị vô nhãn tướng   thị định Thánh sở tán  在定若依眼  佛則為虛誑  tại định nhược/nhã y nhãn   Phật tức vi/vì/vị hư cuống  知眼無所有  故佛定無依  tri nhãn vô sở hữu   cố Phật định vô y  佛不依六根  亦復非不依  Phật bất y lục căn   diệc phục phi bất y  外道迷此議  世間所不解  ngoại đạo mê thử nghị   thế gian sở bất giải   求法品第二十   cầu Pháp phẩm đệ nhị thập 爾時世尊。從不動變三昧安祥而起。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng bất động biến tam muội an tường nhi khởi 。 告舍利弗。諸菩薩摩訶薩有四法行。得不退智。 cáo Xá-lợi-phất 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tứ pháp hạnh/hành/hàng 。đắc bất thoái trí 。 獲大慈悲諸三昧慧。亦能無礙逮佛十力。 hoạch đại từ bi chư tam muội tuệ 。diệc năng vô ngại đãi Phật thập lực 。 又於諸法得分別慧。 hựu ư chư Pháp đắc phân biệt tuệ 。 得無礙辯無斷辯捷疾辯樂說辯深辯利辯無礙辯。得諸總持常見諸佛。 đắc vô ngại biện vô đoạn biện tiệp tật biện lạc/nhạc thuyết biện thâm biện lợi biện vô ngại biện 。đắc chư tổng trì thường kiến chư Phật 。 以信出家奉修正法。世世所生財利無匱。 dĩ tín xuất gia phụng tu chánh pháp 。thế thế sở sanh tài lợi vô quỹ 。 眷屬無減色像無乏。 quyến thuộc vô giảm sắc tượng vô phạp 。 身無殘漏眼耳鼻舌身根無毀。言辭無短心智無闇。 thân vô tàn lậu nhãn nhĩ tị thiệt thân căn vô hủy 。ngôn từ vô đoản tâm trí vô ám 。 不行邪道志無散亂念無錯謬。憶本昔事得上慚愧。 bất hạnh/hành tà đạo chí vô tán loạn niệm vô thác/thố mậu 。ức bổn tích sự đắc thượng tàm quý 。 常善思量離一切惡。世世轉身不忘正念不失本願。 thường thiện tư lượng ly nhất thiết ác 。thế thế chuyển thân bất vong chánh niệm bất thất Bổn Nguyện 。 謂諸佛所殖無量果眾善根。本無我我所。 vị chư Phật sở thực vô lượng quả chúng thiện căn 。bản vô ngã ngã sở 。 但為一切眾生共之。無眾生相。 đãn vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cọng chi 。vô chúng sanh tướng 。 雖分別法無所依止。以無依故。 tuy phân biệt Pháp vô sở y chỉ 。dĩ vô y cố 。 魔若魔民及諸邪道不能沮壞必至道場。 ma nhược/nhã ma dân cập chư tà đạo bất năng tự hoại tất chí đạo tràng 。 坐道場已住一切法思量淨印三昧。以一念相應慧。 tọa đạo tràng dĩ trụ/trú nhất thiết pháp tư lượng tịnh ấn tam muội 。dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ 。 諸所有法可知可識可得可斷可證可修。若有漏若無漏。 chư sở hữu Pháp khả tri khả thức khả đắc khả đoạn khả chứng khả tu 。nhược hữu lậu nhược/nhã vô lậu 。 若世間若出世間。若近若遠若麁若細若長若短。 nhược/nhã thế gian nhược/nhã xuất thế gian 。nhược/nhã cận nhược/nhã viễn nhược/nhã thô nhược/nhã tế nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản 。 若於過去未來現在。若心所行若智所行。 nhược/nhã ư quá khứ vị lai hiện tại 。nhược/nhã tâm sở hạnh/hành/hàng nhược/nhã trí sở hạnh 。 若心所量若智所量。若心所緣若智所緣。 nhược/nhã tâm sở lượng nhược/nhã trí sở lượng 。nhược/nhã tâm sở duyên nhược/nhã trí sở duyên 。 若心所相若智所相。若在心數若在法數若眾生數。 nhược/nhã tâm sở tướng nhược/nhã trí sở tướng 。nhược/nhã tại tâm số nhược/nhã tại Pháp số nhược/nhã chúng sanh số 。 若假名有若實法有。總相別相及諸說者。 nhược/nhã giả danh hữu nhược/nhã thật Pháp hữu 。tổng tướng biệt tướng cập chư thuyết giả 。 所因說法若所說事。以何故說。 sở nhân thuyết Pháp nhược/nhã sở thuyết sự 。dĩ hà cố thuyết 。 若以語言若以事相。若垢若淨。一切世間種種言辭。 nhược/nhã dĩ ngữ ngôn nhược/nhã dĩ sự tướng 。nhược/nhã cấu nhược/nhã tịnh 。nhất thiết thế gian chủng chủng ngôn từ 。 所謂眼諸名字。耳鼻舌身意諸名字。 sở vị nhãn chư danh tự 。nhĩ tị thiệt thân ý chư danh tự 。 首足髮毛種種支體此諸名字。 thủ túc phát mao chủng chủng chi thể thử chư danh tự 。 亦外法中所有一切地水火風種種生處差別名字。日月名字。 diệc ngoại pháp trung sở hữu nhất thiết địa thủy hỏa phong chủng chủng sanh xứ sái biệt danh tự 。nhật nguyệt danh tự 。 梵釋諸天夜叉名字。隨其相有隨其相說。 Phạm Thích chư Thiên dạ xoa danh tự 。tùy kỳ tướng hữu tùy kỳ tướng thuyết 。 隨所分別及所貪著。若因若緣。若道若行。若縛若解。 tùy sở phân biệt cập sở tham trước 。nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên 。nhược/nhã đạo nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã phược nhược/nhã giải 。 若方便若轉進。 nhược/nhã phương tiện nhược/nhã chuyển tiến/tấn 。 若智若慧若智方便及諸世間種種技術。若好若醜。如是等事。 nhược/nhã trí nhược/nhã tuệ nhược/nhã trí phương tiện cập chư thế gian chủng chủng kĩ thuật 。nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。như thị đẳng sự 。 住一切法思量淨印三昧。以一念相應慧通達究竟。 trụ/trú nhất thiết pháp tư lượng tịnh ấn tam muội 。dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ thông đạt cứu cánh 。 斷煩惱習一切無餘。何等為四。舍利弗。有菩薩摩訶薩。 đoạn phiền não tập nhất thiết vô dư 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。Xá-lợi-phất 。hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 建大乘心。為深利益多眾生故發大莊嚴。 kiến Đại-Thừa tâm 。vi/vì/vị thâm lợi ích đa chúng sanh cố phát đại trang nghiêm 。 作如是念。一切眾生貪欲瞋恚愚癡熾盛。 tác như thị niệm 。nhất thiết chúng sanh tham dục sân khuể ngu si sí thịnh 。 空無善行死墮大坑少可救者。 không vô thiện hạnh/hành/hàng tử đọa Đại khanh thiểu khả cứu giả 。 我今當為此等眾生集大智藥。以救療之令出三界。 ngã kim đương vi/vì/vị thử đẳng chúng sanh tập đại trí dược 。dĩ cứu liệu chi lệnh xuất tam giới 。 當為眾生作不請師。治之令得不壞相法。 đương vi/vì/vị chúng sanh tác bất thỉnh sư 。trì chi lệnh đắc bất hoại tướng Pháp 。 謂不壞色受想行識。亦得不壞至涅槃道。 vị bất hoại sắc thọ tưởng hành thức 。diệc đắc bất hoại chí Niết-Bàn đạo 。 諸菩薩等發是心時。為求法故起大莊嚴。何謂為法。 chư Bồ-tát đẳng phát thị tâm thời 。vi/vì/vị cầu Pháp cố khởi đại trang nghiêm 。hà vị vi/vì/vị Pháp 。 諸有能助無上菩提集諸佛法。 chư hữu năng trợ vô thượng Bồ-đề tập chư Phật Pháp 。 謂斷眾疑令眾歡喜菩薩藏經。讀誦受持如說修行。 vị đoạn chúng nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。độc tụng thọ trì như thuyết tu hành 。 隨諸眾生根有利鈍。而為演說。菩薩如是專求法時。 tùy chư chúng sanh căn hữu lợi độn 。nhi vi diễn thuyết 。Bồ Tát như thị chuyên cầu Pháp thời 。 乃至能得一四句偈。甚深方便有要義趣。 nãi chí năng đắc nhất tứ cú kệ 。thậm thâm phương tiện hữu yếu nghĩa thú 。 佛之所說。若受若持讀誦書寫乃至能為一人演說。 Phật chi sở thuyết 。nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã trì độc tụng thư tả nãi chí năng vi/vì/vị nhất nhân diễn thuyết 。 先作是願。欲令此人隨順是義。 tiên tác thị nguyện 。dục lệnh thử nhân tùy thuận thị nghĩa 。 一切眾生亦皆得解。菩薩以是說法因緣。當得最上。 nhất thiết chúng sanh diệc giai đắc giải 。Bồ Tát dĩ thị thuyết Pháp nhân duyên 。đương đắc tối thượng 。 佛所聽許智者所讚。如是四法何謂為四。 Phật sở thính hứa trí giả sở tán 。như thị tứ pháp hà vị vi/vì/vị tứ 。 一於佛法得不斷念及決定念。 nhất ư Phật Pháp đắc bất đoạn niệm cập quyết định niệm 。 二身能作堪受法器。三為諸佛對揚法化。四能逮得諸陀羅尼。 nhị thân năng tác kham thọ/thụ Pháp khí 。tam vi/vì/vị chư Phật đối dương pháp hóa 。tứ năng đãi đắc chư Đà-la-ni 。 世世轉身能生佛法。所生不墮邪見之門。 thế thế chuyển thân năng sanh Phật Pháp 。sở sanh bất đọa tà kiến chi môn 。 於佛法中常樂出家厭離五欲。是為四法。 ư Phật Pháp trung thường lạc/nhạc xuất gia yếm ly ngũ dục 。thị vi/vì/vị tứ pháp 。 菩薩以是四法善根因緣。當得十法。何謂為十。 Bồ Tát dĩ thị tứ pháp thiện căn nhân duyên 。đương đắc thập pháp 。hà vị vi/vì/vị thập 。 於諸法中能斷疑悔。知諸眾生心之所樂。 ư chư Pháp trung năng đoạn nghi hối 。tri chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。 能得諸佛無礙解脫。以是解脫故。 năng đắc chư Phật vô ngại giải thoát 。dĩ thị giải thoát cố 。 佛身毛孔一一皆出百千萬億無數光明。 Phật thân mao khổng nhất nhất giai xuất bách thiên vạn ức vô số quang minh 。 一一光照百千萬億阿僧祇界。 nhất nhất quang chiếu bách thiên vạn ức a-tăng-kì giới 。 光光皆有百千萬億阿僧祇數妙寶蓮華。一一華上皆有坐佛。 quang quang giai hữu bách thiên vạn ức a-tăng-kì số diệu bảo liên hoa 。nhất nhất hoa thượng giai hữu tọa Phật 。 一一諸佛以一說法。悉能度脫百千萬億無數眾生。 nhất nhất chư Phật dĩ nhất thuyết Pháp 。tất năng độ thoát bách thiên vạn ức vô số chúng sanh 。 得不壞法。如來以是解脫力故。 đắc bất hoại pháp 。Như Lai dĩ thị giải thoát lực cố 。 一一毛孔所現光明。皆出百千萬億火焰如須彌山。 nhất nhất mao khổng sở hiện quang minh 。giai xuất bách thiên vạn ức hỏa diệm Như-Tu-Di-Sơn 。 亦出恒沙諸大流水。以是無礙解脫力故。 diệc xuất hằng sa chư Đại lưu thủy 。dĩ thị vô ngại giải thoát lực cố 。 能以三千大千世界。內一毛孔棄著他方。 năng dĩ tam thiên đại thiên thế giới 。nội nhất mao khổng khí trước/trứ tha phương 。 過乎無量恒沙國土。而諸眾生無所嬈害。 quá/qua hồ vô lượng hằng sa quốc độ 。nhi chư chúng sanh vô sở nhiêu hại 。 亦復不覺有往來想。舍利弗。以是無礙解脫力故。 diệc phục bất giác hữu vãng lai tưởng 。Xá-lợi-phất 。dĩ thị vô ngại giải thoát lực cố 。 能解十方一切眾生言辭差別。 năng giải thập phương nhất thiết chúng sanh ngôn từ sái biệt 。 亦悉了知十方世界一切眾生百千萬億阿僧祇劫心念相續。 diệc tất liễu tri thập phương thế giới nhất thiết chúng sanh bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp tâm niệm tướng tục 。 亦斷無量阿僧祇界無佛法處眾生所礙。 diệc đoạn vô lượng a-tăng-kì giới vô Phật Pháp xứ/xử chúng sanh sở ngại 。 又以無疑解脫力故。 hựu dĩ vô nghi giải thoát lực cố 。 能知眾生調伏熾然及次第心。知一切法差別之相。亦決定知畢竟皆空。 năng tri chúng sanh điều phục sí nhiên cập thứ đệ tâm 。tri nhất thiết pháp sái biệt chi tướng 。diệc quyết định tri tất cánh giai không 。 而於是中無我我所。捨離一切諸有為相。 nhi ư thị trung vô ngã ngã sở 。xả ly nhất thiết chư hữu vi tướng 。 所以者何。如來推求有為法中。 sở dĩ giả hà 。Như Lai thôi cầu hữu vi Pháp trung 。 多諸過患離諸功德無一可取。以如是知故得此法。舍利弗。 đa chư quá hoạn ly chư công đức vô nhất khả thủ 。dĩ như thị tri cố đắc thử pháp 。Xá-lợi-phất 。 如來以是解脫力故。復有四法。何謂為四。 Như Lai dĩ thị giải thoát lực cố 。phục hưũ tứ pháp 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一者悉斷煩惱及習。 nhất giả tất đoạn phiền não cập tập 。 二者佛行時若生眾生觸其足者七日受樂。 nhị giả Phật hạnh/hành/hàng thời nhược/nhã sanh chúng sanh xúc kỳ túc giả thất nhật thọ/thụ lạc/nhạc 。 三者如來右迴身時地深八萬四千由旬如輪旋轉。 tam giả Như Lai hữu hồi thân thời địa thâm bát vạn tứ thiên do-tuần như luân toàn chuyển 。 四者常定初無退失。舍利弗。取要言之。菩薩求法。 tứ giả thường định sơ vô thoái thất 。Xá-lợi-phất 。thủ yếu ngôn chi 。Bồ Tát cầu Pháp 。 盡能攝取一切佛法。爾時世尊欲明此義。而說偈曰。 tận năng nhiếp thủ nhất thiết Phật Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn dục minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ viết 。  若人求佛智  及欲大慈悲  nhược/nhã nhân cầu Phật trí   cập dục đại từ bi  到智慧彼岸  當深恭敬法  đáo trí tuệ bỉ ngạn   đương thâm cung kính Pháp  欲得大神通  能動三千界  dục đắc đại thần thông   năng động tam thiên giới  及知眾生心  當深恭敬法  cập tri chúng sanh tâm   đương thâm cung kính Pháp  若欲以一念  遍知一切心  nhược/nhã dục dĩ nhất niệm   biến tri nhất thiết tâm  是心無形色  如幻不堅固  thị tâm vô hình sắc   như huyễn bất kiên cố  以恭敬法故  常得上果報  dĩ cung kính Pháp cố   thường đắc thượng quả báo  亦能證諸佛  無量無邊法  diệc năng chứng chư Phật   vô lượng vô biên Pháp  以恭敬法故  常得不失念  dĩ cung kính Pháp cố   thường đắc bất thất niệm  在在所生處  正念常增長  tại tại sở sanh xứ   chánh niệm thường tăng trưởng  以恭敬法故  常不失妙色  dĩ cung kính Pháp cố   thường bất thất diệu sắc  所生常端正  身分皆具足  sở sanh thường đoan chánh   thân phần giai cụ túc  能得值諸佛  值佛心信樂  năng đắc trị chư Phật   trị Phật tâm tín lạc/nhạc  以心清淨故  能深供養佛  dĩ tâm thanh tịnh cố   năng thâm cúng dường Phật  世世所生處  信力常增長  thế thế sở sanh xứ   tín lực thường tăng trưởng  離穢惡五欲  常樂行出家  ly uế ác ngũ dục   thường lạc/nhạc hạnh/hành/hàng xuất gia  以是信力故  安住持戒中  dĩ thị tín lực cố   an trụ trì giới trung  但為求禪定  不以戒自高  đãn vi/vì/vị cầu Thiền định   bất dĩ giới tự cao  常樂得諸禪  而不以為法  thường lạc/nhạc đắc chư Thiền   nhi bất dĩ vi/vì/vị Pháp  以求真智慧  能斷滅諸漏  dĩ cầu chân trí tuệ   năng đoạn diệt chư lậu  常樂行智慧  而不取慧相  thường lạc/nhạc hạnh/hành/hàng trí tuệ   nhi bất thủ tuệ tướng  但以無相慧  深求諸佛法  đãn dĩ vô tướng tuệ   thâm cầu chư Phật Pháp  得諸法慧明  佛所讚總持  đắc chư Pháp tuệ minh   Phật sở tán tổng trì  堪任為法器  佛神通所護  kham nhâm vi/vì/vị Pháp khí   Phật thần thông sở hộ  是人以佛護  得四無礙智  thị nhân dĩ Phật hộ   đắc tứ vô ngại trí  辯才無有量  利眾故說法  biện tài vô hữu lượng   lợi chúng cố thuyết Pháp  三時守護法  初中及最後  tam thời thủ hộ Pháp   sơ trung cập tối hậu  常為佛所讚  能大利眾生  thường vi/vì/vị Phật sở tán   năng Đại lợi chúng sanh  為諸天所護  龍神等恭敬  vi/vì/vị chư Thiên sở hộ   long thần đẳng cung kính  諸佛所護念  名聞振十方  chư Phật sở hộ niệm   danh văn chấn thập phương  名稱常不減  好行諸善行  danh xưng thường bất giảm   hảo hạnh/hành/hàng chư thiện hạnh/hành/hàng  終不樂非法  常修行佛道  chung bất lạc/nhạc phi pháp   thường tu hành Phật đạo  常照然法明  蠲除眾狐疑  thường chiếu nhiên pháp minh   quyên trừ chúng hồ nghi  能淨智慧性  滅眾生憂惱  năng tịnh trí tuệ tánh   diệt chúng sanh ưu não  安住於正路  終不說邪徑  an trụ ư chánh lộ   chung bất thuyết tà kính  修行最勝法  所謂無上道  tu hành tối thắng Pháp   sở vị vô thượng đạo  是人不依心  亦復非不依  thị nhân bất y tâm   diệc phục phi bất y  知心法如幻  故無所依止  tri tâm Pháp như huyễn   cố vô sở y chỉ  以此無依心  常修行佛道  dĩ thử vô y tâm   thường tu hành Phật đạo  遊行大眾聚  而心無所著  du hạnh/hành/hàng Đại chúng tụ   nhi tâm vô sở trước  樂遊化諸方  適無所繫處  lạc/nhạc du hóa chư phương   thích vô sở hệ xứ/xử  不貪名利養  離親及諸情  bất tham danh lợi dưỡng   ly thân cập chư Tình  無有諸瑕穢  心淨如虛空  vô hữu chư hà uế   tâm tịnh như hư không  誰見是菩薩  而不恭敬者  thùy kiến thị Bồ Tát   nhi bất cung kính giả  是故聞此法  應當一心學  thị cố văn thử pháp   ứng đương nhất tâm học  得是佛法故  能大利眾生  đắc thị Phật Pháp cố   năng Đại lợi chúng sanh  於是妙法中  無有所限礙  ư thị diệu pháp trung   vô hữu sở hạn ngại  我說是正道  唯智者所學  ngã thuyết thị chánh đạo   duy trí giả sở học 復次舍利弗。若菩薩摩訶薩為求法故。 phục thứ Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị cầu Pháp cố 。 當學多聞多聞方便。何謂多聞多聞方便。舍利弗。 đương học đa văn đa văn phương tiện 。hà vị đa văn đa văn phương tiện 。Xá-lợi-phất 。 其多聞者從他所聞。多聞方便者。 kỳ đa văn giả tòng tha sở văn 。đa văn phương tiện giả 。 能自思量專心正念。從他聞者。諸佛所說順道之言。 năng tự tư lượng chuyên tâm chánh niệm 。tòng tha văn giả 。chư Phật sở thuyết thuận đạo chi ngôn 。 所謂修多羅。祇夜。闍伽羅那。伽陀。憂陀那。 sở vị tu-đa-la 。kì dạ 。xà/đồ già la na 。già đà 。ưu đà na 。 尼陀那。阿波陀那。伊帝渭多伽。闍多伽。廣經。 ni đà na 。A ba đà na 。y đế vị đa già 。xà đa già 。quảng Kinh 。 未曾有經。優波提舍。 vị tằng hữu Kinh 。Ưu Ba Đề Xá 。 是則名曰從他所聞順道之言。何謂思量專心正念。於法方便。 thị tắc danh viết tòng tha sở văn thuận đạo chi ngôn 。hà vị tư lượng chuyên tâm chánh niệm 。ư Pháp phương tiện 。 善知五陰十二入十八界十二因緣從緣生法。 thiện tri ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới thập nhị nhân duyên tùng duyên sanh pháp 。 是白是黑是好是醜。 thị bạch thị hắc thị hảo thị xú 。 分別簡擇皆入法性法相法位。如是通達名為正念。所以者何。舍利弗。 phân biệt giản trạch giai nhập pháp tánh Pháp tướng pháp vị 。như thị thông đạt danh vi chánh niệm 。sở dĩ giả hà 。Xá-lợi-phất 。 如來方便演說五陰而非五陰。 Như Lai phương tiện diễn thuyết ngũ uẩn nhi phi ngũ uẩn 。 說十二入及十八界而非界入。說十二因緣而非因緣。 thuyết thập nhị nhập cập thập bát giới nhi phi giới nhập 。thuyết thập nhị nhân duyên nhi phi nhân duyên 。 說法從緣生而無定相。為度眾生作如是說。 thuyết Pháp tùng duyên sanh nhi vô định tướng 。vi/vì/vị độ chúng sanh tác như thị thuyết 。 是故汝等。當依於義莫依於語。 thị cố nhữ đẳng 。đương y ư nghĩa mạc y ư ngữ 。 凡夫無智隨逐言說。智者隨義。舍利弗。何謂言說。 phàm phu vô trí tùy trục ngôn thuyết 。trí giả tùy nghĩa 。Xá-lợi-phất 。hà vị ngôn thuyết 。 所有言音文字差別。 sở hữu ngôn âm văn tự sái biệt 。 取相推求可知可識可見可斷可證可修有相無相隨心心數可疑悔處有此有 thủ tướng thôi cầu khả tri khả thức khả kiến khả đoạn khả chứng khả tu hữu tướng vô tướng tùy tâm tâm số khả nghi hối xứ/xử hữu thử hữu 彼。分別宣示如是等法皆名言說。舍利弗。 bỉ 。phân biệt tuyên thị như thị đẳng Pháp giai danh ngôn thuyết 。Xá-lợi-phất 。 何謂為義。言說所示是名為義。 hà vị vi/vì/vị nghĩa 。ngôn thuyết sở thị thị danh vi/vì/vị nghĩa 。 若分別義即名言說。是故舍利弗。當知義者不可言說。 nhược/nhã phân biệt nghĩa tức danh ngôn thuyết 。thị cố Xá-lợi-phất 。đương tri nghĩa giả bất khả ngôn thuyết 。 以斯義故我經中說。 dĩ tư nghĩa cố ngã Kinh trung thuyết 。 如來不與世間共諍世間與我諍。舍利弗。唯有如來。 Như Lai bất dữ thế gian cọng tránh thế gian dữ ngã tránh 。Xá-lợi-phất 。duy hữu Như Lai 。 能方便說陰界諸入十二因緣從緣生法。餘無能者。舍利弗。 năng phương tiện thuyết uẩn giới chư nhập thập nhị nhân duyên tùng duyên sanh pháp 。dư vô năng giả 。Xá-lợi-phất 。 佛所說法及選擇法無有諍訟。何謂為法。 Phật sở thuyết pháp cập tuyển trạch Pháp vô hữu tranh tụng 。hà vị vi/vì/vị Pháp 。 云何選擇。舍利弗。眼即是法。耳鼻舌身意即是法。 vân hà tuyển trạch 。Xá-lợi-phất 。nhãn tức thị Pháp 。nhĩ tị thiệt thân ý tức thị Pháp 。 所以者何。是眼過去未來尚空。何況現在。 sở dĩ giả hà 。thị nhãn quá khứ vị lai thượng không 。hà huống hiện tại 。 所以者何。眼性自爾是故名法。 sở dĩ giả hà 。nhãn tánh tự nhĩ thị cố danh Pháp 。 耳鼻舌身意去來尚空。何況現在。所以者何。 nhĩ tị thiệt thân ý khứ lai thượng không 。hà huống hiện tại 。sở dĩ giả hà 。 意性自爾故名為法。云何選擇選擇眼者。 ý tánh tự nhĩ cố danh vi Pháp 。vân hà tuyển trạch tuyển trạch nhãn giả 。 眼從緣生空無定相。若有定相應眼得眼。若眼得眼則有二眼。 nhãn tùng duyên sanh không vô định tướng 。nhược hữu định tướng ứng nhãn đắc nhãn 。nhược/nhã nhãn đắc nhãn tức hữu nhị nhãn 。 如是亦應內有見者。有如此咎。 như thị diệc ưng nội hữu kiến giả 。hữu như thử cữu 。 耳鼻舌身意亦如是。如是選擇名為法眼。 nhĩ tị thiệt thân ý diệc như thị 。như thị tuyển trạch danh vi pháp nhãn 。 於此義中正見大士。應當觀察眼假名字。 ư thử nghĩa trung chánh kiến đại sĩ 。ứng đương quan sát nhãn giả danh tự 。 眼及眼法是三事中何者為實。 nhãn cập nhãn Pháp thị tam sự trung hà giả vi/vì/vị thật 。 作如是知三事皆空但有言說無一真實。所以者何。諸有言說皆是識處。 tác như thị tri tam sự giai không đãn hữu ngôn thuyết vô nhất chân thật 。sở dĩ giả hà 。chư hữu ngôn thuyết giai thị thức xứ/xử 。 識所知法皆是世間。若世間法非出世間。 thức sở tri Pháp giai thị thế gian 。nhược/nhã thế gian pháp phi xuất thế gian 。 不出世間是外道義。若外道義則非佛說。 bất xuất thế gian thị ngoại đạo nghĩa 。nhược/nhã ngoại đạo nghĩa tức phi Phật thuyết 。 所以者何。佛所言說有出世間。 sở dĩ giả hà 。Phật sở ngôn thuyết hữu xuất thế gian 。 出世間法則無言說。言語道斷心行處滅。是故如來。 xuất thế gian pháp tức vô ngôn thuyết 。ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。thị cố Như Lai 。 雖復言說而無所著。亦不決定分別眼相。 tuy phục ngôn thuyết nhi vô sở trước 。diệc bất quyết định phân biệt nhãn tướng 。 從善不善業因緣生。所以者何。眼是有分。何謂有分。 tùng thiện bất thiện nghiệp nhân duyên sanh 。sở dĩ giả hà 。nhãn thị hữu phần 。hà vị hữu phần 。 從十二緣出生三有。舍利弗。何故名有分。 tùng thập nhị duyên xuất sanh tam hữu 。Xá-lợi-phất 。hà cố danh hữu phần 。 自念我當得如是眼。 tự niệm ngã đương đắc như thị nhãn 。 種種分別好樂眼果以受諸塵。著眼是我眼是我所。故名有分。 chủng chủng phân biệt hảo lạc/nhạc nhãn quả dĩ thọ/thụ chư trần 。trước/trứ nhãn thị ngã nhãn thị ngã sở 。cố danh hữu phần 。 復次衰滅而復熾然。一切苦惱謂我我所。 phục thứ suy diệt nhi phục sí nhiên 。nhất thiết khổ não vị ngã ngã sở 。 墮在二邊故名有分。舍利弗。譬如銅器擊之有聲。 đọa tại nhị biên cố danh hữu phần 。Xá-lợi-phất 。thí như đồng khí kích chi hữu thanh 。 汝謂此聲為從外來為在內有。答言。世尊。 nhữ vị thử thanh vi/vì/vị tùng ngoại lai vi/vì/vị tại nội hữu 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 是聲但從眾因緣有。非內非外。佛告舍利弗。 thị thanh đãn tùng chúng nhân duyên hữu 。phi nội phi ngoại 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝已達此眾緣法耶。答言不也。佛言。 nhữ dĩ đạt thử chúng duyên pháp da 。đáp ngôn bất dã 。Phật ngôn 。 此聲本無所有。但假眾緣誑惑耳根。 thử thanh bổn vô sở hữu 。đãn giả chúng duyên cuống hoặc nhĩ căn 。 如是凡夫於空眼中而生貪著。眼中眼相終不可得。 như thị phàm phu ư không nhãn trung nhi sanh tham trước 。nhãn trung nhãn tướng chung bất khả đắc 。 如是推求無所貪著。是名選擇。所謂無眼亦無眼相。 như thị thôi cầu vô sở tham trước 。thị danh tuyển trạch 。sở vị vô nhãn diệc vô nhãn tướng 。 耳鼻舌身意亦如是。爾時世尊欲明此義。 nhĩ tị thiệt thân ý diệc như thị 。nhĩ thời Thế Tôn dục minh thử nghĩa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  雖說眼無常  眼即無所有  tuy thuyết nhãn vô thường   nhãn tức vô sở hữu  若眼無所有  誰為無常者  nhược/nhã nhãn vô sở hữu   thùy vi/vì/vị vô thường giả  雖說耳無常  耳即無所有  tuy thuyết nhĩ vô thường   nhĩ tức vô sở hữu  若耳無所有  誰為無常者  nhược/nhã nhĩ vô sở hữu   thùy vi/vì/vị vô thường giả  雖說鼻無常  鼻即無所有  tuy thuyết tỳ vô thường   tỳ tức vô sở hữu  若鼻無所有  誰為無常者  nhược/nhã tỳ vô sở hữu   thùy vi/vì/vị vô thường giả  雖說舌無常  舌即無所有  tuy thuyết thiệt vô thường   thiệt tức vô sở hữu  若舌無所有  誰為無常者  nhược/nhã thiệt vô sở hữu   thùy vi/vì/vị vô thường giả  雖說身無常  身即無所有  tuy thuyết thân vô thường   thân tức vô sở hữu  若身無所有  誰為無常者  nhược/nhã thân vô sở hữu   thùy vi/vì/vị vô thường giả  雖說意無常  意即無所有  tuy thuyết ý vô thường   ý tức vô sở hữu  若意無所有  誰為無常者  nhược/nhã ý vô sở hữu   thùy vi/vì/vị vô thường giả  隨是十二入  故有十二名  tùy thị thập nhị nhập   cố hữu thập nhị danh  若隨十二名  應有十二入  nhược/nhã tùy thập nhị danh   ưng hữu thập nhị nhập  因地水火風  和合故名人  nhân địa thủy hỏa phong   hòa hợp cố danh nhân  凡夫隨名字  如狗逐瓦石  phàm phu tùy danh tự   như cẩu trục ngõa thạch  若人不隨名  亦不分別我  nhược/nhã nhân bất tùy danh   diệc bất phân biệt ngã  知我但假名  是人得寂滅  tri ngã đãn giả danh   thị nhân đắc tịch diệt  寂滅中無法  可名寂滅者  tịch diệt trung vô Pháp   khả danh tịch diệt giả  如是說無說  無說即寂滅  như thị thuyết vô thuyết   vô thuyết tức tịch diệt  是法中無去  亦無有去者  thị pháp trung vô khứ   diệc vô hữu khứ giả  若人通達此  則知寂滅相  nhược/nhã nhân thông đạt thử   tức tri tịch diệt tướng  若滅心行處  斷諸語言道  nhược/nhã diệt tâm hành xứ/xử   đoạn chư ngữ ngôn đạo  無我無眾生  是名為寂滅  vô ngã vô chúng sanh   thị danh vi/vì/vị tịch diệt  不分別有無  是分別亦空  bất phân biệt hữu vô   thị phân biệt diệc không  若心想泥洹  是心亦非有  nhược/nhã tâm tưởng nê hoàn   thị tâm diệc phi hữu  於法不見遠  亦復不見近  ư Pháp bất kiến viễn   diệc phục bất kiến cận  得是慧眼者  自知寂滅義  đắc thị Tuệ-nhãn giả   tự tri tịch diệt nghĩa  若人聞是法  能正觀察者  nhược/nhã nhân văn thị pháp   năng chánh quan sát giả  當斷諸疑悔  癡冥盡無餘  đương đoạn chư nghi hối   si minh tận vô dư  無疑亦無悔  善寂無所畏  vô nghi diệc vô hối   thiện tịch vô sở úy  決定住實相  於法無所礙  quyết định trụ/trú thật tướng   ư Pháp vô sở ngại  菩薩摩訶薩  能自除惑網  Bồ-Tát Ma-ha-tát   năng tự trừ hoặc võng  哀愍眾生故  為斷法中疑  ai mẩn chúng sanh cố   vi/vì/vị đoạn Pháp trung nghi  以是上妙論  顯示法實相  dĩ thị thượng diệu luận   hiển thị Pháp thật tướng  為滅諸戲論  汝等勿生疑  vi/vì/vị diệt chư hí luận   nhữ đẳng vật sanh nghi  言說皆諍訟  因之墮惡趣  ngôn thuyết giai tranh tụng   nhân chi đọa ác thú  若人貪著此  不任演正法  nhược/nhã nhân tham trước thử   bất nhâm diễn chánh pháp  如是名隨義  則無有憂患  như thị danh tùy nghĩa   tức vô hữu ưu hoạn  亦近無上道  能行是義故  diệc cận vô thượng đạo   năng hạnh/hành/hàng thị nghĩa cố 復次舍利弗。 phục thứ Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩於四事中應勤精進。何謂為四。為出家故勤行精進。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tứ sự trung ưng cần tinh tấn 。hà vị vi/vì/vị tứ 。vi/vì/vị xuất gia cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 於遠離處勤行精進。於佛教中勤行精進。 ư viễn ly xứ/xử cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。ư Phật giáo trung cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 見苦眾生勤行精進。為疾逮得無上菩提。作是念言。 kiến khổ chúng sanh cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。vi/vì/vị tật đãi đắc vô thượng Bồ-đề 。tác thị niệm ngôn 。 我當何時得大智慧滅眾生苦而為說法。舍利弗。 ngã đương hà thời đắc đại trí tuệ diệt chúng sanh khổ nhi vi thuyết Pháp 。Xá-lợi-phất 。 我當為汝說諸菩薩勤行精進能疾得成無 ngã đương vi nhữ chư Bồ-tát cần hạnh/hành/hàng tinh tấn năng tật đắc thành vô 上菩提。汝當諦聽。舍利弗。 thượng Bồ-đề 。nhữ đương đế thính 。Xá-lợi-phất 。 乃往過去無量無邊不可思議阿僧祇劫。爾時有佛號曰安王。 nãi vãng quá khứ vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp 。nhĩ thời hữu Phật hiệu viết an Vương 。 壽七萬歲。為聲聞眾三會說法。其初會者。 thọ thất vạn tuế 。vi/vì/vị Thanh văn chúng tam hội thuyết Pháp 。kỳ sơ hội giả 。 二十億人得阿羅漢。 nhị thập ức nhân đắc A-la-hán 。 第二大會四十億人得阿羅漢。第三大會六十億人亦得阿羅漢。 đệ nhị đại hội tứ thập ức nhân đắc A-la-hán 。đệ tam đại hội lục thập ức nhân diệc đắc A-la-hán 。 時閻浮提極大廣博九萬由旬。 thời Diêm-phù-đề cực đại quảng bác cửu vạn do-tuần 。 中有八萬四千大城。一一皆長十二由旬廣七由旬。 trung hữu bát vạn tứ thiên đại thành 。nhất nhất giai trường/trưởng thập nhị do-tuần quảng thất do-tuần 。 金銀琉璃頗梨真珠車磲瑪瑙七寶合成。 kim ngân lưu ly pha-lê trân châu xa cừ mã não thất bảo hợp thành 。 其城第一清淨莊嚴。人民熾盛豐樂安隱。 kỳ thành đệ nhất thanh tịnh trang nghiêm 。nhân dân sí thịnh phong lạc/nhạc an ổn 。 其城七重有七重塹。俱亦七寶。 kỳ thành thất trọng hữu thất trọng tiệm 。câu diệc thất bảo 。 一一塹中皆有流水周迴圍遶。青黃赤白雜色蓮華羅列水上。 nhất nhất tiệm trung giai hữu lưu thủy châu hồi vi nhiễu 。thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa La liệt thủy thượng 。 鳧鴈鴛鴦鴻鵠孔雀猩猩異類遊戲其中。 phù nhạn uyên ương hồng hộc Khổng-tước tinh tinh dị loại du hí kỳ trung 。 諸塹岸上皆有七寶七重行樹。 chư tiệm ngạn thượng giai hữu thất bảo thất trọng hàng thụ 。 金樹銀枝碼碯為條。琉璃為葉頗梨為華。 kim thụ/thọ ngân chi mã não vi/vì/vị điều 。lưu ly vi/vì/vị diệp pha-lê vi/vì/vị hoa 。 車磲為果赤真珠根。銀樹金枝頗梨為條。 xa cừ vi/vì/vị quả xích trân châu căn 。ngân thụ/thọ kim chi pha-lê vi/vì/vị điều 。 琉璃為葉車磲為華。瑪瑙為果赤真珠根。 lưu ly vi/vì/vị diệp xa cừ vi/vì/vị hoa 。mã não vi/vì/vị quả xích trân châu căn 。 琉璃樹者珊瑚為枝。車磲為條瑪瑙為葉。 lưu ly thụ/thọ giả san hô vi/vì/vị chi 。xa cừ vi/vì/vị điều mã não vi/vì/vị diệp 。 銀華金果頗梨為根。車磲樹者。瑪瑙為枝。珊瑚為條銀葉金華。 ngân hoa kim quả pha-lê vi/vì/vị căn 。xa cừ thụ/thọ giả 。mã não vi/vì/vị chi 。san hô vi/vì/vị điều ngân diệp kim hoa 。 頗梨為果琉璃為根。 pha-lê vi/vì/vị quả lưu ly vi/vì/vị căn 。 瑪瑙樹者珊瑚為枝銀條金葉頗梨為華。琉璃為果車磲為根。 mã não thụ/thọ giả san hô vi/vì/vị chi ngân điều kim diệp pha-lê vi/vì/vị hoa 。lưu ly vi/vì/vị quả xa cừ vi/vì/vị căn 。 珊瑚樹者金枝銀條。頗梨為葉琉璃為華。 san hô thụ/thọ giả kim chi ngân điều 。pha-lê vi/vì/vị diệp lưu ly vi/vì/vị hoa 。 車磲為果瑪瑙為根。諸城各有八萬園林。 xa cừ vi/vì/vị quả mã não vi/vì/vị căn 。chư thành các hữu bát vạn viên lâm 。 縱廣正等二十由旬。七寶牆壁七重圍遶。 túng quảng Chánh đẳng nhị thập do-tuần 。thất bảo tường bích thất trọng vi nhiễu 。 其諸園中皆有七寶七重樓閣七寶欄楯七寶羅網彌覆其 kỳ chư viên trung giai hữu thất bảo thất trọng lâu các thất bảo lan thuẫn thất bảo la võng di phước kỳ 上。寶塹七重莊嚴如城。是園林中有種種樹。 thượng 。bảo tiệm thất trọng trang nghiêm như thành 。thị viên lâm trung hữu chủng chủng thụ/thọ 。 謂栴檀樹。諸沈水樹。迦羅那等種種香樹。 vị chiên đàn thụ/thọ 。chư trầm thủy thụ/thọ 。Ca la na đẳng chủng chủng hương thụ/thọ 。 諸音樂樹。 chư âm lạc/nhạc thụ/thọ 。 亦有種種華樹果樹器物諸樹眾飲食樹。 diệc hữu chủng chủng hoa thụ/thọ quả thụ/thọ khí vật chư thụ/thọ chúng ẩm thực thụ/thọ 。 其中亦有金樹銀樹琉璃頗梨車磲瑪瑙珊瑚諸樹。有種種華。所謂阿提目多華。 kỳ trung diệc hữu kim thụ/thọ ngân thụ/thọ lưu ly pha-lê xa cừ mã não san hô chư thụ/thọ 。hữu chủng chủng hoa 。sở vị A đề mục đa hoa 。 薝蔔華。婆梨師華。陀(少/兔)伽梨華。 đảm bặc hoa 。Bà lê sư hoa 。đà (Nậu )già lê hoa 。 文陀羅華。和利華。多羅利華。劬多羅利華。 văn Đà-la hoa 。hòa lợi hoa 。Ta-la lợi hoa 。cù Ta-la lợi hoa 。 曼陀羅華。五色華。月上華。 mạn đà la hoa 。ngũ sắc hoa 。nguyệt thượng hoa 。 有如是等種種諸華。園中各有七百大池縱廣五里。 hữu như thị đẳng chủng chủng chư hoa 。viên trung các hữu thất bách Đại trì túng quảng ngũ lý 。 八功德水充滿其中。其池皆以七寶莊嚴底布金沙。 bát công đức thủy sung mãn kỳ trung 。kỳ trì giai dĩ thất bảo trang nghiêm để bố kim sa 。 有四寶梯寶網羅覆。 hữu tứ bảo thê bảo võng La phước 。 青黃赤白雜色蓮華遍布水上。時閻浮提王名曰健德。 thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa biến bố thủy thượng 。thời Diêm-phù-đề Vương danh viết kiện đức 。 於此八萬四千大城皆置宮殿。 ư thử bát vạn tứ thiên đại thành giai trí cung điện 。 一一宮殿皆有八萬四千婇女以為眷屬。於諸城中有一大城。 nhất nhất cung điện giai hữu bát vạn tứ thiên cung nữ dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。ư chư thành trung hữu nhất đại thành 。 其城廣大四十由旬長八十由旬。是健德王止住其中。 kỳ thành quảng đại tứ thập do-tuần trường/trưởng bát thập do-tuần 。thị kiện đức Vương chỉ trụ kỳ trung 。 此城皆以殊勝七寶莊嚴如上。 thử thành giai dĩ thù thắng thất bảo trang nghiêm như thượng 。 豐樂安隱人民充滿。此大城中有王宮宅。 phong lạc/nhạc an ổn nhân dân sung mãn 。thử đại thành trung hữu vương cung trạch 。 方十由旬妙七寶成。是宮宅中有諸殿堂種種樓館。 phương thập do-tuần diệu thất bảo thành 。thị cung trạch trung hữu chư điện đường chủng chủng lâu quán 。 中有大殿名曰法殿。端嚴殊妙如釋勝殿。 trung hữu đại điện danh viết pháp điện 。đoan nghiêm thù diệu như thích thắng điện 。 此宮宅中有好園林名為善法。是園林中有種種樹。 thử cung trạch trung hữu hảo viên lâm danh vi thiện Pháp 。thị viên lâm trung hữu chủng chủng thụ/thọ 。 華樹香樹諸音樂樹。 hoa thụ/thọ hương thụ/thọ chư âm lạc/nhạc thụ/thọ 。 及瓔珞樹衣服飲食種種諸樹。其中亦有七寶諸樹莊嚴其園。 cập anh lạc thụ/thọ y phục ẩm thực chủng chủng chư thụ/thọ 。kỳ trung diệc hữu thất bảo chư thụ/thọ trang nghiêm kỳ viên 。 是王宮宅。方整嚴事廣博高顯。有大高臺七寶嚴飾。 thị vương cung trạch 。phương chỉnh nghiêm sự quảng bác cao hiển 。hữu đại cao đài thất bảo nghiêm sức 。 七寶幃帳張設其中。舍利弗。 thất bảo vi trướng trương thiết kỳ trung 。Xá-lợi-phất 。 是健德王第一夫人生一太子。昔曾供養無量諸佛。 thị kiện đức Vương đệ nhất phu nhân sanh nhất Thái-Tử 。tích tằng cúng dường vô lượng chư Phật 。 端正殊妙眾所愛敬。有大威相福德具足。 đoan chánh thù diệu chúng sở ái kính 。hữu Đại uy tướng phước đức cụ túc 。 王與大城令住其中。太子生日。 Vương dữ đại thành lệnh trụ/trú kỳ trung 。Thái-Tử sanh nhật 。 此城中有四十億女一時俱生。王即告勅令給太子以為眷屬。 thử thành trung hữu tứ thập ức nữ nhất thời câu sanh 。Vương tức cáo sắc lệnh cấp Thái-Tử dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 王及夫人集諸大臣。與子立字名曰妙德。 Vương cập phu nhân tập chư đại thần 。dữ tử lập tự danh viết diệu đức 。 太子生時諸天歡喜。鼓眾伎樂雨曼陀羅華。 Thái-Tử sanh thời chư Thiên hoan hỉ 。cổ chúng kỹ Lạc Vũ mạn đà la hoa 。 俱發聲言。妙德太子今出於世。 câu phát thanh ngôn 。diệu đức Thái-Tử kim xuất ư thế 。 今出於世故名妙德。是時太子漸以長大。 kim xuất ư thế cố danh diệu đức 。Thị thời Thái-Tử tiệm dĩ trường đại 。 與眾婇女眷屬圍遶入園遊觀。乘栴檀船五欲自娛。 dữ chúng cung nữ quyến thuộc vi nhiễu nhập viên du quán 。thừa chiên đàn thuyền ngũ dục tự ngu 。 時於水中。見佛身相端正第一。 thời ư thủy trung 。kiến Phật thân tướng đoan chánh đệ nhất 。 淨踰火金明過日月。如真金聚如金山焰如嚴寶柱。 tịnh du hỏa kim minh quá/qua nhật nguyệt 。như chân kim tụ như kim sơn diệm như nghiêm bảo trụ 。 三十二相八十種好。身出百千萬億光明。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。thân xuất bách thiên vạn ức quang minh 。 處弟子眾圍遶說法。太子見已作如此念。 xứ/xử đệ-tử chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。Thái-Tử kiến dĩ tác như thử niệm 。 是人端正儀相挺特。我今何為不得是身。 thị nhân đoan chánh nghi tướng đĩnh đặc 。ngã kim hà vi ất đắc thị thân 。 當發心時佛相不現。以不見故心生憂惱。便不復與婇女娛樂。 đương phát tâm thời Phật tướng bất hiện 。dĩ ất kiến cố tâm sanh ưu não 。tiện bất phục dữ cung nữ ngu lạc 。 不近女色。從船而下上七寶樓。 bất cận nữ sắc 。tùng thuyền nhi hạ thượng thất bảo lâu 。 結加趺坐心自念言。何時當得如佛身相。 kiết già phu tọa tâm tự niệm ngôn 。hà thời đương đắc như Phật thân tướng 。 時諸婇女欲來娛樂。太子遙見心生厭離。 thời chư cung nữ dục lai ngu lạc 。Thái-Tử dao kiến tâm sanh yếm ly 。 閉門不前作如此念。是諸眾生貪欲熾盛多諸惱患。 bế môn bất tiền tác như thử niệm 。thị chư chúng sanh tham dục sí thịnh đa chư não hoạn 。 我願欲得此大智慧最勝之身。 ngã nguyện dục đắc thử đại trí tuệ tối thắng chi thân 。 若我與此貪欲惱病眾生同者有何差別。我是行人彼非行者。 nhược/nhã ngã dữ thử tham dục não bệnh chúng sanh đồng giả hữu hà sái biệt 。ngã thị hạnh/hành/hàng nhân bỉ phi hành giả 。 是諸眾生瞋恚熾盛多諸惱患。 thị chư chúng sanh sân khuể sí thịnh đa chư não hoạn 。 我願欲得是大智慧最妙之身。 ngã nguyện dục đắc thị đại trí tuệ tối diệu chi thân 。 我若與此瞋恚惱病眾生同者有何差別。我是行人彼非行者。 ngã nhược/nhã dữ thử sân khuể não bệnh chúng sanh đồng giả hữu hà sái biệt 。ngã thị hạnh/hành/hàng nhân bỉ phi hành giả 。 當自調伏於眾生中不生瞋惱。 đương tự điều phục ư chúng sanh trung bất sanh sân não 。 是諸眾生愚癡充滿多諸惱患。我願欲得此大智慧最上妙身。 thị chư chúng sanh ngu si sung mãn đa chư não hoạn 。ngã nguyện dục đắc thử đại trí tuệ tối thượng diệu thân 。 我若與此愚癡惱病眾生同者有何差別。 ngã nhược/nhã dữ thử ngu si não bệnh chúng sanh đồng giả hữu hà sái biệt 。 我是行人彼非行者。是諸眾生慳嫉所纏多諸惱患。 ngã thị hạnh/hành/hàng nhân bỉ phi hành giả 。thị chư chúng sanh xan tật sở triền đa chư não hoạn 。 我若同此慳嫉眾生有何差別。 ngã nhược/nhã đồng thử xan tật chúng sanh hữu hà sái biệt 。 我當滅諸貪欲恚癡。於眾生中起大慈悲為求正道。 ngã đương diệt chư tham dục nhuế/khuể si 。ư chúng sanh trung khởi đại từ bi vi/vì/vị cầu chánh đạo 。 以是正道捨離一切貪欲瞋恚愚癡慳嫉諸不善 dĩ thị chánh đạo xả ly nhất thiết tham dục sân khuể ngu si xan tật chư bất thiện 心。既生如是厭離心故。便深樂法不貪嬉戲。 tâm 。ký sanh như thị yếm ly tâm cố 。tiện thâm lạc/nhạc Pháp bất tham hi hí 。 獨坐思惟離諸憒閙。時健德王及大夫人。 độc tọa tư tánh ly chư hội náo 。thời kiện đức Vương cập Đại phu nhân 。 俱聞太子不樂嬉戲厭離五欲。 câu văn Thái-Tử bất lạc/nhạc hi hí yếm ly ngũ dục 。 見諸婇女制不令入。便生念言。誰為不可嬈亂太子。 kiến chư cung nữ chế bất lệnh nhập 。tiện sanh niệm ngôn 。thùy vi ất khả nhiêu loạn Thái-Tử 。 令不復憙五欲娛樂厭見女色。我等便可自往問之。 lệnh bất phục hỉ ngũ dục ngu lạc yếm kiến nữ sắc 。ngã đẳng tiện khả tự vãng vấn chi 。 作是念已。王及夫人往太子所。說偈問言。 tác thị niệm dĩ 。Vương cập phu nhân vãng Thái-Tử sở 。thuyết kệ vấn ngôn 。  汝法殿清淨  婇女亦充滿  nhữ pháp điện thanh tịnh   cung nữ diệc sung mãn  諸樹莊嚴園  汝何故不樂  chư thụ/thọ trang nghiêm viên   nhữ hà cố bất lạc/nhạc  如是大城中  法殿甚高廣  như thị đại thành trung   pháp điện thậm cao quảng  遍見四天下  汝何故不樂  biến kiến tứ thiên hạ   nhữ hà cố bất lạc/nhạc  何人為不可  嬈亂汝心者  hà nhân vi ất khả   nhiêu loạn nhữ tâm giả  汝今愁獨處  如商人失寶  nhữ kim sầu độc xứ/xử   như thương nhân thất bảo  我為汝父母  當具以實答  ngã vi/vì/vị nhữ phụ mẫu   đương cụ dĩ thật đáp  何人今可治  我得自在故  hà nhân kim khả trì   ngã đắc tự tại cố 爾時太子。以偈答言。 nhĩ thời Thái-Tử 。dĩ kệ đáp ngôn 。  無人為不可  如何當妄言  vô nhân vi ất khả   như hà đương vọng ngôn  勿以惡加人  但當自治心  vật dĩ ác gia nhân   đãn đương tự trì tâm  我遊戲水上  見佛身相好  ngã du hí thủy thượng   kiến Phật thân tướng hảo  如閻浮金聚  光明照十方  như Diêm-phù kim tụ   quang minh chiếu thập phương  珠光及日月  火燈星宿光  châu quang cập nhật nguyệt   hỏa đăng tinh tú quang  佛光映不現  我見如是相  Phật quang ánh bất hiện   ngã kiến như thị tướng  即時願欲得  如是智慧身  tức thời nguyện dục đắc   như thị trí tuệ thân  當度老病死  癡惱苦眾生  đương độ lão bệnh tử   si não khổ chúng sanh  得身相智慧  勢力不思議  đắc thân tướng trí tuệ   thế lực bất tư nghị  當廣利眾生  令得出生死  đương quảng lợi chúng sanh   lệnh đắc xuất sanh tử  我息諸欲樂  婇女及眷屬  ngã tức chư dục lạc/nhạc   cung nữ cập quyến thuộc  今出家行道  隨學當作佛  kim xuất gia hành đạo   tùy học đương tác Phật  出家披法服  勤修習善法  xuất gia phi pháp phục   cần tu tập thiện Pháp  父母可出家  俱共修是道  phụ mẫu khả xuất gia   câu cọng tu thị đạo  當修行正法  在五欲不安  đương tu hành chánh pháp   tại ngũ dục bất an  愛欲害善法  欲縛最堅牢  ái dục hại thiện Pháp   dục phược tối kiên lao  餘無能斷者  唯我獨遠離  dư vô năng đoạn giả   duy ngã độc viễn ly  行是遠離故  當得佛智慧  hạnh/hành/hàng thị viễn ly cố   đương đắc Phật trí tuệ  佛法中出家  若作障礙者  Phật Pháp trung xuất gia   nhược/nhã tác chướng ngại giả  是人則無利  我哀彼故說  thị nhân tức vô lợi   ngã ai bỉ cố thuyết  國財子何益  富貴皆無常  quốc tài tử hà ích   phú quý giai vô thường  若今不放捨  不久亦分散  nhược/nhã kim bất phóng xả   bất cửu diệc phần tán  以因出家故  能生眾善法  dĩ nhân xuất gia cố   năng sanh chúng thiện Pháp  往來生死中  世世受眾苦  vãng lai sanh tử trung   thế thế thọ/thụ chúng khổ  如是展轉生  空無決定子  như thị triển chuyển sanh   không vô quyết định tử  於法無正觀  但著假名字  ư Pháp vô chánh quán   đãn trước/trứ giả danh tự  莫以子起罪  共於法出家  mạc dĩ tử khởi tội   cọng ư Pháp xuất gia  我久離諸難  俱是無難時  ngã cửu ly chư nạn   câu thị vô nan thời  得具足人身  久乃信善法  đắc cụ túc nhân thân   cửu nãi tín thiện Pháp  得值安王佛  今可共出家  đắc trị an Vương Phật   kim khả cọng xuất gia 妙德太子說是偈已。即便行詣安王佛所。 diệu đức Thái-Tử thuyết thị kệ dĩ 。tức tiện hạnh/hành/hàng nghệ an Vương Phật sở 。 頭面禮足合掌向佛。而說偈言。 đầu diện lễ túc hợp chưởng hướng Phật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我生魔網中  增長諸邪行  ngã sanh ma võng trung   tăng trưởng chư tà hành  今欲壞裂之  願佛聽出家  kim dục hoại liệt chi   nguyện Phật thính xuất gia  我父縛堅固  自亦處畏縛  ngã phụ phược kiên cố   tự diệc xứ/xử úy phược  斯無堅實樂  但是眾苦本  tư vô kiên thật lạc/nhạc   đãn thị chúng khổ bản  今欲解眾縛  壞裂眾魔網  kim dục giải chúng phược   hoại liệt chúng ma võng  於佛法出家  成佛兩足尊  ư Phật Pháp xuất gia   thành Phật lượng túc tôn  我深畏諸欲  受欲終無安  ngã thâm úy chư dục   thọ dục chung vô an  欲為癡畏法  當捨行佛道  dục vi/vì/vị si úy Pháp   đương xả hạnh/hành/hàng Phật đạo 舍利弗。時安王佛。即聽妙德出家受戒。 Xá-lợi-phất 。thời an Vương Phật 。tức thính diệu đức xuất gia thọ/thụ giới 。 有諸人眾八萬四千并餘眷屬及婇女等皆隨出 hữu chư nhân chúng bát vạn tứ thiên tinh dư quyến thuộc cập cung nữ đẳng giai tùy xuất 家。復有百億諸善知識亦隨出家。 gia 。phục hưũ bách ức chư thiện tri thức diệc tùy xuất gia 。 王聞太子出家學道。即嚴四兵從諸大臣。 Vương văn Thái-Tử xuất gia học đạo 。tức nghiêm tứ binh tùng chư đại thần 。 詣安王佛頭面禮足。於一面立合掌向佛。而說偈言。 nghệ an Vương Phật đầu diện lễ túc 。ư nhất diện lập hợp chưởng hướng Phật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  出家無惱熱  寂滅安不動  xuất gia vô não nhiệt   tịch diệt an bất động  是眾樂之本  願依佛出家  thị chúng lạc/nhạc chi bổn   nguyện y Phật xuất gia  捨國財妻子  及所珍眷屬  xả quốc tài thê tử   cập sở trân quyến thuộc  受諸欲無厭  是法常弊穢  thọ/thụ chư dục vô yếm   thị pháp thường tệ uế  若受妙五欲  凡小智所行  nhược/nhã thọ/thụ diệu ngũ dục   phàm tiểu trí sở hạnh  修佛所讚法  滅一切眾苦  tu Phật sở tán Pháp   diệt nhất thiết chúng khổ  捨國城所有  施佛及眾僧  xả quốc thành sở hữu   thí Phật cập chúng tăng  願佛聽出家  成佛普見尊  nguyện Phật thính xuất gia   thành Phật phổ kiến tôn  為大利眾生  度一切苦惱  vi/vì/vị Đại lợi chúng sanh   độ nhất thiết khổ não  欲令離諸難  離難得寂滅  dục lệnh ly chư nạn   ly nan đắc tịch diệt  時佛歡喜讚  善哉發大心  thời Phật hoan hỉ tán   Thiện tai phát Đại tâm  能敬佛深智  善來聽出家  năng kính Phật thâm trí   thiện lai thính xuất gia  王既聞聽許  心生大歡喜  Vương ký văn thính hứa   tâm sanh đại hoan hỉ  必成兩足尊  蒙佛安慰故  tất thành lượng túc tôn   mông Phật an uý cố  時王即出家  及諸四種兵  thời Vương tức xuất gia   cập chư tứ chủng binh  皆發菩提心  當成無上道  giai phát Bồ-đề tâm   đương thành vô thượng đạo  是眾出家已  皆逮無生忍  thị chúng xuất gia dĩ   giai đãi vô sanh nhẫn  於此處命終  悉得生天上  ư thử xứ/xử mạng chung   tất đắc sanh Thiên thượng  得值大名聞  二十億諸佛  đắc trị Đại danh văn   nhị thập ức chư Phật  皆於諸佛所  出家行正法  giai ư chư Phật sở   xuất gia hạnh/hành/hàng chánh pháp  是等常精進  得智無所畏  thị đẳng Thường-tinh-tấn   đắc trí vô sở úy  能大利眾生  令脫無量苦  năng Đại lợi chúng sanh   lệnh thoát vô lượng khổ  所值遇諸佛  皆受持正法  sở trực ngộ chư Phật   giai thọ trì chánh pháp  但為廣流布  而不惜身命  đãn vi/vì/vị quảng lưu bố   nhi bất tích thân mạng  得如是大果  最上妙智慧  đắc như thị đại quả   tối thượng diệu trí tuệ  證不思議法  誰不求佛道  chứng bất tư nghị Pháp   thùy bất cầu Phật đạo 佛告舍利弗。汝謂彼時健德王者。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhữ vị bỉ thời kiện đức Vương giả 。 為異人乎即我身是。妙德太子。堅意菩薩摩訶薩是。 vi/vì/vị dị nhân hồ tức ngã thân thị 。diệu đức Thái-Tử 。kiên ý Bồ-Tát Ma-ha-tát thị 。 如是舍利弗。菩薩摩訶薩以樂法故。 như thị Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ lạc/nhạc Pháp cố 。 見諸眾生煩惱苦逼。 kiến chư chúng sanh phiền não khổ bức 。 起大慈悲教化令住善法因緣漸得解脫。復次舍利弗。諸菩薩摩訶薩。 khởi đại từ bi giáo hóa lệnh trụ/trú thiện Pháp nhân duyên tiệm đắc giải thoát 。phục thứ Xá-lợi-phất 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 樂深法故而求深法。亦為眾生說是深法。何謂深法。 lạc/nhạc thâm pháp cố nhi cầu thâm pháp 。diệc vi/vì/vị chúng sanh thuyết thị thâm pháp 。hà vị thâm pháp 。 諸精進者之所能行。 chư tinh tấn giả chi sở năng hạnh/hành/hàng 。 其精進者即諸菩薩摩訶薩眾。求無上道不退者是。 kỳ tinh tấn giả tức chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。cầu vô thượng đạo bất thoái giả thị 。 斯等皆能深達諸法。云何深達。若求眼相即是假名。 tư đẳng giai năng thâm đạt chư Pháp 。vân hà thâm đạt 。nhược/nhã cầu nhãn tướng tức thị giả danh 。 非為深達法相。 phi vi/vì/vị thâm đạt Pháp tướng 。 名為非內非外非我我所非垢非淨不生不滅。所以者何。性常自爾。 danh vi phi nội phi ngoại phi ngã ngã sở phi cấu phi tịnh bất sanh bất diệt 。sở dĩ giả hà 。tánh thường tự nhĩ 。 如是法性無作非作。是名通達眼甚深法。 như thị pháp tánh vô tác phi tác 。thị danh thông đạt nhãn thậm thâm Pháp 。 求耳鼻舌身意相者即是假名。非為深達法相。 cầu nhĩ tị thiệt thân ý tướng giả tức thị giả danh 。phi vi/vì/vị thâm đạt Pháp tướng 。 名為非內非外非我我所非垢非淨不生不滅。 danh vi phi nội phi ngoại phi ngã ngã sở phi cấu phi tịnh bất sanh bất diệt 。 所以者何。性常自爾。如是法性無作非作。 sở dĩ giả hà 。tánh thường tự nhĩ 。như thị pháp tánh vô tác phi tác 。 是名通達意甚深法。舍利弗。甚深達者即法實相。 thị danh thông đạt ý thậm thâm Pháp 。Xá-lợi-phất 。thậm thâm đạt giả tức Pháp thật tướng 。 若取法空即是妄取。若取無相是則為相。 nhược/nhã thủ pháp không tức thị vọng thủ 。nhược/nhã thủ vô tướng thị tắc vi/vì/vị tướng 。 若取無願是亦為願。舍利弗。法性本來不增不減。 nhược/nhã thủ vô nguyện thị diệc vi/vì/vị nguyện 。Xá-lợi-phất 。pháp tánh bản lai bất tăng bất giảm 。 是則名為深達諸法。 thị tắc danh vi thâm đạt chư Pháp 。 故說菩薩摩訶薩等為精進者。舍利弗。以何義故說名菩薩。 cố thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng vi/vì/vị tinh tấn giả 。Xá-lợi-phất 。dĩ hà nghĩa cố thuyết danh Bồ Tát 。 能諦了知無眾生法。故名菩薩。 năng đế liễu tri vô chúng sanh pháp 。cố danh Bồ Tát 。 復次是人所行智慧為首。故名菩薩。 phục thứ thị nhân sở hạnh trí tuệ vi/vì/vị thủ 。cố danh Bồ Tát 。 又令眾生知所行法皆無所有。故名菩薩。又舍利弗。無所有義是菩薩義。 hựu lệnh chúng sanh tri sở hạnh/hành/hàng Pháp giai vô sở hữu 。cố danh Bồ Tát 。hựu Xá-lợi-phất 。vô sở hữu nghĩa thị Bồ Tát nghĩa 。 無所顯示是菩薩義。故菩薩義無二無等。 vô sở hiển thị thị Bồ Tát nghĩa 。cố Bồ Tát nghĩa vô nhị vô đẳng 。 又舍利弗。不過不沒是名菩薩。又舍利弗。 hựu Xá-lợi-phất 。bất quá bất một thị danh Bồ Tát 。hựu Xá-lợi-phất 。 空是菩提。何謂為空。無一切法故名為空。舍利弗。 không thị Bồ-đề 。hà vị vi/vì/vị không 。vô nhất thiết pháp cố danh vi không 。Xá-lợi-phất 。 若於法中乃至決定有毫末相。 nhược/nhã ư Pháp trung nãi chí quyết định hữu hào mạt tướng 。 即是著相著我著人著眾生相著諸法相。 tức thị trước/trứ tưởng trước ngã trước/trứ nhân trước/trứ chúng sanh tưởng trước chư Pháp tướng 。 是空法中無此諸相。故名為空。空即菩提。 thị không pháp trung vô thử chư tướng 。cố danh vi không 。không tức Bồ-đề 。 以是義故一切諸法皆名菩提。舍利弗。 dĩ thị nghĩa cố nhất thiết chư pháp giai danh Bồ-đề 。Xá-lợi-phất 。 汝當隨順如來教行勿違逆也。所以者何。諸佛菩提第一甚深。 nhữ đương tùy thuận Như Lai giáo hạnh/hành/hàng vật vi nghịch dã 。sở dĩ giả hà 。chư Phật Bồ-đề đệ nhất thậm thâm 。 一切凡夫所不能及。舍利弗。且置凡夫。 nhất thiết phàm phu sở bất năng cập 。Xá-lợi-phất 。thả trí phàm phu 。 一切聲聞辟支佛人不見不觀。亦不能達。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật nhân bất kiến bất quán 。diệc bất năng đạt 。 諸佛菩提。雖盡知見無生智觀。 chư Phật Bồ-đề 。tuy tận tri kiến vô sanh trí quán 。 以何法盡名為盡智。無法可盡諸法離盡入畢竟盡。故名盡智。 dĩ hà Pháp tận danh vi tận trí 。vô Pháp khả tận chư Pháp ly tận nhập tất cánh tận 。cố danh tận trí 。 而不能知於念念中爾所滅盡爾所未盡故。 nhi bất năng trai ư niệm niệm trung nhĩ sở diệt tận nhĩ sở vị tận cố 。 說聲聞辟支佛人不能通達諸佛菩提。 thuyết Thanh văn Bích Chi Phật nhân bất năng thông đạt chư Phật Bồ-đề 。 舍利弗。無生智者。於諸法中尚無少生。 Xá-lợi-phất 。vô sanh trí giả 。ư chư Pháp trung thượng vô thiểu sanh 。 能如是知名無生智。 năng như thị tri danh vô sanh trí 。 而不能知於念念中爾所無生及未無生。一切聲聞辟支佛人無如是智。 nhi bất năng trai ư niệm niệm trung nhĩ sở vô sanh cập vị vô sanh 。nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật nhân vô như thị trí 。 是故佛智名為無等。餘無及故。 thị cố Phật trí danh vi vô đẳng 。dư vô cập cố 。 復次是智等無邪正故名平等。舍利弗。如來慧者。 phục thứ thị trí đẳng vô tà chánh cố danh bình đẳng 。Xá-lợi-phất 。Như Lai tuệ giả 。 正覺究盡無有錯謬。故名佛慧。 chánh giác cứu tận vô hữu thác/thố mậu 。cố danh Phật tuệ 。 是佛智慧無邊無量阿僧祇劫求之乃得。故名為覺。舍利弗。 thị Phật trí tuệ vô biên vô lượng a-tăng-kì kiếp cầu chi nãi đắc 。cố danh vi giác 。Xá-lợi-phất 。 何故如來名為覺者。一切眾生長寢生死。 hà cố Như Lai danh vi giác giả 。nhất thiết chúng sanh trường/trưởng tẩm sanh tử 。 若過若沒不能通達。唯有菩薩獨能覺悟。故名覺者。 nhược quá nhược/nhã một bất năng thông đạt 。duy hữu Bồ Tát độc năng giác ngộ 。cố danh giác giả 。 又舍利弗。正覺諸法故名覺者。云何正覺。 hựu Xá-lợi-phất 。chánh giác chư Pháp cố danh giác giả 。vân hà chánh giác 。 知一切法非法非非法。 tri nhất thiết pháp phi pháp phi phi pháp 。 非垢非淨亦非過去未來現在。隨順是相故名覺者。 phi cấu phi tịnh diệc phi quá khứ vị lai hiện tại 。tùy thuận thị tướng cố danh giác giả 。 亦覺無法若生若滅若來若去。故名覺者。舍利弗。是覺義者。 diệc giác vô Pháp nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt nhược/nhã lai nhược/nhã khứ 。cố danh giác giả 。Xá-lợi-phất 。thị giác nghĩa giả 。 無量無邊不可思議難得崖底。譬如大海。 vô lượng vô biên bất khả tư nghị nan đắc nhai để 。thí như đại hải 。 其水一味不增不減。悉受眾流而不盈溢。 kỳ thủy nhất vị bất tăng bất giảm 。tất thọ/thụ chúng lưu nhi bất doanh dật 。 漸次轉深甚深第一。舍利弗。如來大海亦復如是。 tiệm thứ chuyển thâm thậm thâm đệ nhất 。Xá-lợi-phất 。Như Lai đại hải diệc phục như thị 。 空無生滅一解脫味。次第說法名漸轉深。 không vô sanh diệt nhất giải thoát vị 。thứ đệ thuyết Pháp danh tiệm chuyển thâm 。 得一切智名深第一。究盡通達無上菩提。 đắc nhất thiết trí danh thâm đệ nhất 。cứu tận thông đạt vô thượng Bồ-đề 。 一切法中無錯謬故。名無增減。一切問難無能窮盡。 nhất thiết pháp trung vô thác/thố mậu cố 。danh vô tăng giảm 。nhất thiết vấn nạn/nan vô năng cùng tận 。 故名難減。能集一切諸善功德。名受眾流。 cố danh nạn/nan giảm 。năng tập nhất thiết chư thiện công đức 。danh thọ/thụ chúng lưu 。 舍利弗。若我盡說如來義者誰能堪受。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã ngã tận thuyết Như Lai nghĩa giả thùy năng kham thọ/thụ 。 如娑伽羅龍王欲降大雨。但注大海餘無能受。 như sa già la long Vương dục hàng Đại vũ 。đãn chú đại hải dư vô năng thọ/thụ 。 如來亦爾。若盡開演佛智慧者。 Như Lai diệc nhĩ 。nhược/nhã tận khai diễn Phật trí tuệ giả 。 一切眾生乃至聲聞及辟支佛無能堪受。 nhất thiết chúng sanh nãi chí Thanh văn cập Bích Chi Phật vô năng kham thọ/thụ 。 但諸菩薩發大乘心。佛伽神力則能受持。舍利弗。 đãn chư Bồ-tát phát Đại thừa tâm 。Phật già thần lực tức năng thọ trì 。Xá-lợi-phất 。 世有四事為最難得。何謂為四。得人身難。 thế hữu tứ sự vi/vì/vị tối nan đắc 。hà vị vi/vì/vị tứ 。đắc nhân thân nạn/nan 。 生中國難。信佛法難。 sanh Trung Quốc nạn/nan 。tín Phật Pháp nạn/nan 。 既信解已能問所應是為甚難。此四難事汝等皆得。今當問佛諸法中疑。 ký tín giải dĩ năng vấn sở ưng thị vi thậm nan 。thử tứ nạn/nan sự nhữ đẳng giai đắc 。kim đương vấn Phật chư Pháp trung nghi 。 我今聽汝。一切世間諸天人等恣意所問。 ngã kim thính nhữ 。nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân đẳng tứ ý sở vấn 。 如來不久當入涅槃。無從後悔。 Như Lai bất cửu đương nhập Niết Bàn 。vô tùng hậu hối 。 時舍利弗即從座起。偏袒右肩右膝著地。 thời Xá-lợi-phất tức tùng toạ khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌向佛白佛言。世尊。欲有所問唯願聽許。佛言。 hợp chưởng hướng Phật bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dục hữu sở vấn duy nguyện thính hứa 。Phật ngôn 。 已聽今隨意問。當為汝等隨所問答。舍利弗言。 dĩ thính kim tùy ý vấn 。đương vi/vì/vị nhữ đẳng tùy sở vấn đáp 。Xá-lợi-phất ngôn 。 唯然世尊。我今當為上行菩薩諮問如來。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã kim đương vi/vì/vị Thượng hành Bồ Tát ti vấn Như Lai 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  安住上功德  修淨道高尊  an trụ thượng công đức   tu tịnh đạo cao tôn  樂行柔和忍  當問如是行  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhu hòa nhẫn   đương vấn như thị hạnh/hành/hàng  菩薩云何施  施已心歡喜  Bồ Tát vân hà thí   thí dĩ tâm hoan hỉ  云何發善心  當大利眾生  vân hà phát thiện tâm   đương Đại lợi chúng sanh  云何持淨戒  忍辱柔和心  vân hà trì tịnh giới   nhẫn nhục nhu hòa tâm  云何行精進  不退不休息  vân hà hạnh/hành/hàng tinh tấn   bất thoái bất hưu tức  見苦惱眾生  云何加矜愍  kiến khổ não chúng sanh   vân hà gia căng mẫn  深心樂菩提  唯願世尊說  thâm tâm lạc/nhạc Bồ-đề   duy nguyện Thế Tôn thuyết  云何無量劫  莊嚴菩提道  vân hà vô lượng kiếp   trang nghiêm Bồ-đề đạo  心終不退沒  而生大歡喜  tâm chung bất thoái một   nhi sanh đại hoan hỉ  云何行禪定  及修習智慧  vân hà hạnh/hành/hàng Thiền định   cập tu tập trí tuệ  云何應求法  以成多聞者  vân hà ưng cầu Pháp   dĩ thành đa văn giả  何等法應聽  何等法應教  hà đẳng Pháp ưng thính   hà đẳng Pháp ưng giáo  發菩提心行  我今問是事  phát Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng   ngã kim vấn thị sự  云何求正法  於中深欲樂  vân hà cầu chánh pháp   ư trung thâm dục lạc/nhạc  云何離諸欲  離已能出家  vân hà ly chư dục   ly dĩ năng xuất gia  云何出家時  能生歡喜心  vân hà xuất gia thời   năng sanh hoan hỉ tâm  云何出家已  功德巍巍尊  vân hà xuất gia dĩ   công đức nguy nguy tôn  云何心迴向  能起方便力  vân hà tâm hồi hướng   năng khởi phương tiện lực  云何能世世  常不失正念  vân hà năng thế thế   thường bất thất chánh niệm  云何處胎中  常習菩提心  vân hà xứ thai trung   thường tập Bồ-đề tâm  亦能見諸佛  而無所障礙  diệc năng kiến chư Phật   nhi vô sở chướng ngại  云何薄貪欲  慈心薄瞋恚  vân hà bạc tham dục   từ tâm bạc sân khuể  云何薄愚癡  心常無錯謬  vân hà bạc ngu si   tâm thường vô thác/thố mậu  云何生王家  亦修治國事  vân hà sanh vương gia   diệc tu trì quốc sự  而能離諸難  常得生善處  nhi năng ly chư nạn   thường đắc sanh thiện xứ  云何治世事  而心常歡喜  vân hà trì thế sự   nhi tâm thường hoan hỉ  亦感諸如來  常能見諸佛  diệc cảm chư Như Lai   thường năng kiến chư Phật  云何具身色  端嚴常第一  vân hà cụ thân sắc   đoan nghiêm thường đệ nhất  亦具足眷屬  皆發菩提心  diệc cụ túc quyến thuộc   giai phát Bồ-đề tâm  云何所生處  常厭離家屬  vân hà sở sanh xứ   thường yếm ly gia chúc  常樂行出家  無有貪著心  thường lạc/nhạc hạnh/hành/hàng xuất gia   vô hữu tham trước tâm  云何出家已  能受持菩提  vân hà xuất gia dĩ   năng thọ trì Bồ-đề  於佛滅度後  能守護正法  ư Phật diệt độ hậu   năng thủ hộ chánh pháp  云何處亂世  而得無亂心  vân hà xứ/xử loạn thế   nhi đắc vô loạn tâm  見惱亂眾生  悉能安慰之  kiến não loạn chúng sanh   tất năng an uý chi  云何聞能持  入陀羅尼門  vân hà văn năng trì   nhập đà-la-ni môn  以無礙辯才  能說無上法  dĩ vô ngại biện tài   năng thuyết vô thượng pháp  云何知眾生  種種差別心  vân hà tri chúng sanh   chủng chủng sái biệt tâm  云何於善法  而能自調伏  vân hà ư thiện Pháp   nhi năng tự điều phục  為諸菩薩故  我問二足尊  vi/vì/vị chư Bồ-tát cố   ngã vấn nhị túc tôn  是諸菩薩行  唯願分別說  thị chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng   duy nguyện phân biệt thuyết  若人為佛法  而發菩提心  nhược/nhã nhân vi/vì/vị Phật Pháp   nhi phát Bồ-đề tâm  是人聞佛說  則生大歡喜  thị nhân văn Phật thuyết   tức sanh đại hoan hỉ  佛於一切法  智慧無障礙  Phật ư nhất thiết Pháp   trí tuệ vô chướng ngại  我以有限智  而問於世尊  ngã dĩ hữu hạn trí   nhi vấn ư Thế Tôn  我雖有所問  不能盡通達  ngã tuy hữu sở vấn   bất năng tận thông đạt  所不能問者  願佛具演說  sở bất năng vấn giả   nguyện Phật cụ diễn thuyết   歎德品第二十一   thán đức phẩm đệ nhị thập nhất 爾時佛告舍利弗言。善哉善哉。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝能問佛菩薩摩訶薩深行佛道住淨功德樂柔和忍如是 nhữ năng vấn Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát thâm hạnh/hành/hàng Phật đạo trụ/trú tịnh công đức lạc/nhạc nhu hòa nhẫn như thị 等事。汝之功德不可限量。所以者何。 đẳng sự 。nhữ chi công đức bất khả hạn lượng 。sở dĩ giả hà 。 諸菩薩摩訶薩能為難事。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát năng vi/vì/vị nạn/nan sự 。 譬如有人欲以三千大千世界所有眾生移置一處。是事難不。 thí như hữu nhân dục dĩ tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh di trí nhất xứ/xử 。thị sự nạn/nan bất 。 舍利弗言。甚難世尊。佛言。欲比菩薩所為難事。 Xá-lợi-phất ngôn 。thậm nạn/nan Thế Tôn 。Phật ngôn 。dục bỉ Bồ Tát sở vi/vì/vị nạn/nan sự 。 於百分中尚不及一。百分千分百千萬分。 ư bách phần trung thượng bất cập nhất 。bách phần thiên phần bách thiên vạn phần 。 乃至譬喻所不能及。舍利弗。 nãi chí thí dụ sở bất năng cập 。Xá-lợi-phất 。 置是三千大千世界所有眾生。如劫燒時三千世界為一火聚。 trí thị tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。như kiếp thiêu thời tam thiên thế giới vi/vì/vị nhất hỏa tụ 。 若人能以一吹令滅一吹還成。 nhược/nhã nhân năng dĩ nhất xuy lệnh diệt nhất xuy hoàn thành 。 若大鐵圍須彌諸山及大海水一切國土宮館園林聚落 nhược/nhã đại thiết vi Tu-Di chư sơn cập đại hải thủy nhất thiết quốc độ cung quán viên lâm tụ lạc 城邑還成如故。汝意云何。 thành ấp hoàn thành như cố 。nhữ ý vân hà 。 是人所作寧為難不。舍利弗言。甚難世尊。佛言。 thị nhân sở tác ninh vi/vì/vị nạn/nan bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm nạn/nan Thế Tôn 。Phật ngôn 。 欲比菩薩所為難事。於百分中尚不及一。 dục bỉ Bồ Tát sở vi/vì/vị nạn/nan sự 。ư bách phần trung thượng bất cập nhất 。 百分千分百千萬分。乃至譬喻所不能及。又舍利弗。 bách phần thiên phần bách thiên vạn phần 。nãi chí thí dụ sở bất năng cập 。hựu Xá-lợi-phất 。 譬如有人欲以足爪破散三千大千世界。 thí như hữu nhân dục dĩ túc trảo phá tán tam thiên đại thiên thế giới 。 是人名為現大力不。答言。世尊。其力甚大。佛言。 thị nhân danh vi hiện Đại lực bất 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。kỳ lực thậm đại 。Phật ngôn 。 欲比菩薩所見大力。於百分中尚不及一。 dục bỉ Bồ Tát sở kiến Đại lực 。ư bách phần trung thượng bất cập nhất 。 百分千分百千萬分。乃至譬喻所不能及。又舍利弗。 bách phần thiên phần bách thiên vạn phần 。nãi chí thí dụ sở bất năng cập 。hựu Xá-lợi-phất 。 譬如三千大千世界所有地種止於水上水止 thí như tam thiên đại thiên thế giới sở hữu địa chủng chỉ ư thủy thượng thủy chỉ 於風。若有一人乃從風際舉此世界。 ư phong 。nhược hữu nhất nhân nãi tùng phong tế cử thử thế giới 。 欲置頭上若肩荷負。 dục trí đầu thượng nhược/nhã kiên hà phụ 。 蚊胵為梯循之而上乃至梵天而不墜落。汝意云何。是人巧便為難事不。 văn 胵vi/vì/vị thê tuần chi nhi thượng nãi chí phạm thiên nhi bất trụy lạc 。nhữ ý vân hà 。thị nhân xảo tiện vi/vì/vị nạn/nan sự bất 。 舍利弗言。是人巧便。持此三千大千世界。 Xá-lợi-phất ngôn 。thị nhân xảo tiện 。trì thử tam thiên đại thiên thế giới 。 循蚊胵梯上至梵天而不墜落。是為甚難。 tuần văn 胵thê thượng chí phạm thiên nhi bất trụy lạc 。thị vi thậm nan 。 舍利弗。如來今當告汝誠言。 Xá-lợi-phất 。Như Lai kim đương cáo nhữ thành ngôn 。 欲比菩薩方便大力。於百分中尚不及一。 dục bỉ Bồ Tát phương tiện Đại lực 。ư bách phần trung thượng bất cập nhất 。 百分千分百千萬分。乃至譬喻所不能及。所以者何。 bách phần thiên phần bách thiên vạn phần 。nãi chí thí dụ sở bất năng cập 。sở dĩ giả hà 。 諸菩薩摩訶薩。成就無量身心精進。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thành tựu vô lượng thân tâm tinh tấn 。 深發大願行大方便。起大智慧成大勢力。求大無畏大覺明眼。 thâm phát Đại nguyện hạnh đại phương tiện 。khởi đại trí tuệ thành đại thế lực 。cầu Đại vô úy đại giác minh nhãn 。 求大慈悲及不虛行。 cầu đại từ bi cập bất hư hạnh/hành/hàng 。 象王迴觀師子奮迅無見頂相。求如是等諸佛大法。 Tượng Vương hồi quán sư tử phấn tấn vô kiến đảnh tướng 。cầu như thị đẳng chư Phật đại pháp 。 亦求無比最勝威儀第一之行。無比功德無比柔和。 diệc cầu vô bỉ tối thắng uy nghi đệ nhất chi hạnh/hành/hàng 。vô bỉ công đức vô bỉ nhu hòa 。 行無比施持戒忍辱精進禪定智慧方便。通達法相。 hạnh/hành/hàng vô bỉ thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ phương tiện 。thông đạt Pháp tướng 。 如來無比自在神力三輪示現。 Như Lai vô bỉ tự tại thần lực tam luân thị hiện 。 善解一切眾生深心及心所行。願解一切眾生假名。 thiện giải nhất thiết chúng sanh thâm tâm cập tâm sở hạnh/hành/hàng 。nguyện giải nhất thiết chúng sanh giả danh 。 願解一切眾生解脫解脫知見。 nguyện giải nhất thiết chúng sanh giải thoát giải thoát tri kiến 。 願解一切眾生止觀。願解眾生所修行道及所得果。 nguyện giải nhất thiết chúng sanh chỉ quán 。nguyện giải chúng sanh sở tu hành đạo cập sở đắc quả 。 願知眾生所解諸諦。 nguyện tri chúng sanh sở giải chư đế 。 願解十方一切眾生音聲語言種種差別。願解眾生貪著深淺及離貪著。 nguyện giải thập phương nhất thiết chúng sanh âm thanh ngữ ngôn chủng chủng sái biệt 。nguyện giải chúng sanh tham trước thâm thiển cập ly tham trước 。 願諸法中得無受慧。願解諸法空業報慧。舍利弗。 nguyện chư Pháp trung đắc thị cố tuệ 。nguyện giải chư pháp không nghiệp báo tuệ 。Xá-lợi-phất 。 取要言之。諸菩薩摩訶薩。 thủ yếu ngôn chi 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 所求所願智慧功德。及隨願行隨行得果。 sở cầu sở nguyện trí tuệ công đức 。cập tùy nguyện hạnh tùy hạnh/hành/hàng đắc quả 。 是諸事中無可為喻無說因緣。如是大願莊嚴功德。唯佛能知。 thị chư sự trung vô khả vi/vì/vị dụ vô thuyết nhân duyên 。như thị đại nguyện trang nghiêm công đức 。duy Phật năng tri 。 若近佛者乃能得解。舍利弗。 nhược/nhã cận Phật giả nãi năng đắc giải 。Xá-lợi-phất 。 汝諸聲聞隨信能入。諸菩薩等以信解知。汝能為此大功德者。 nhữ chư Thanh văn tùy tín năng nhập 。chư Bồ-tát đẳng dĩ tín giải tri 。nhữ năng vi/vì/vị thử Đại công đức giả 。 問佛是事。今當為汝說少分耳。所以者何。 vấn Phật thị sự 。kim đương vi nhữ thiểu phần nhĩ 。sở dĩ giả hà 。 汝之所問菩薩事者。 nhữ chi sở vấn Bồ Tát sự giả 。 非可一日一月一歲百歲千歲百千萬歲乃至一劫百劫千劫百千萬劫 phi khả nhất nhật nhất nguyệt nhất tuế bách tuế thiên tuế bách thiên vạn tuế nãi chí nhất kiếp bách kiếp thiên kiếp bách thiên vạn kiếp 所能說盡。舍利弗。 sở năng thuyết tận 。Xá-lợi-phất 。 當知是事無量無邊不可思議阿僧祇劫乃可說之。舍利弗。 đương tri thị sự vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp nãi khả thuyết chi 。Xá-lợi-phất 。 如來了知諸菩薩等最初發心劣下一念功德果報。 Như Lai liễu tri chư Bồ-tát đẳng tối sơ phát tâm liệt hạ nhất niệm công đức quả báo 。 百千萬劫說不能盡。 bách thiên vạn kiếp thuyết bất năng tận 。 況復一日一月一歲乃至百歲所集諸心功德果報豈可說盡。 huống phục nhất nhật nhất nguyệt nhất tuế nãi chí bách tuế sở tập chư tâm công đức quả báo khởi khả thuyết tận 。 所以者何。菩薩摩訶薩求大智時。 sở dĩ giả hà 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu đại trí thời 。 能起無量功德因緣。舍利弗。諸菩薩等所行無盡。 năng khởi vô lượng công đức nhân duyên 。Xá-lợi-phất 。chư Bồ-tát đẳng sở hạnh vô tận 。 欲令一切眾生皆住無生法故。舍利弗。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh giai trụ/trú vô sanh pháp cố 。Xá-lợi-phất 。 諸菩薩等所行難知。求深法故。諸菩薩等所行甚深。 chư Bồ-tát đẳng sở hạnh nạn/nan tri 。cầu thâm pháp cố 。chư Bồ-tát đẳng sở hạnh thậm thâm 。 於一切法不依止故。菩薩所行無邊無等。 ư nhất thiết Pháp bất y chỉ cố 。Bồ Tát sở hạnh vô biên vô đẳng 。 以佛智慧無邊等故。諸菩薩等所行無盡無有齊限。 dĩ Phật trí tuệ vô biên đẳng cố 。chư Bồ-tát đẳng sở hạnh vô tận vô hữu tề hạn 。 行爾所施爾所便止。是物可施是不可施。 hạnh/hành/hàng nhĩ sở thí nhĩ sở tiện chỉ 。thị vật khả thí thị bất khả thí 。 是人可與是不可與。 thị nhân khả dữ thị bất khả dữ 。 菩薩施者捨一切物等與眾生。菩薩持戒亦不齊限。 Bồ Tát thí giả xả nhất thiết vật đẳng dữ chúng sanh 。Bồ Tát trì giới diệc bất tề hạn 。 日月歲數乃至盡壽。但於無量阿僧祇劫。 nhật nguyệt tuế số nãi chí tận thọ 。đãn ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 常為十方一切眾生及佛道故。修行淨戒。是菩薩業。舍利弗。 thường vi/vì/vị thập phương nhất thiết chúng sanh cập Phật đạo cố 。tu hành tịnh giới 。thị Bồ Tát nghiệp 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩所為事業一時止息。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở vi/vì/vị sự nghiệp nhất thời chỉ tức 。 謂坐道場住一切法思量淨印三昧。以一念相應慧。 vị tọa đạo tràng trụ/trú nhất thiết pháp tư lượng tịnh ấn tam muội 。dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ 。 究盡通達一切諸法。 cứu tận thông đạt nhất thiết chư pháp 。   驗行品第二十二   nghiệm hạnh/hành/hàng phẩm đệ nhị thập nhị 佛告舍利弗。應以三事驗菩薩心。何謂為三。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。ưng dĩ tam sự nghiệm Bồ Tát tâm 。hà vị vi/vì/vị tam 。 一者能捨一切所有而不望報。 nhất giả năng xả nhất thiết sở hữu nhi bất vọng báo 。 當知是為真菩薩心。二者求法無所貪惜。 đương tri thị vi/vì/vị chân Bồ Tát tâm 。nhị giả cầu Pháp vô sở tham tích 。 寧失身命而不捨法。是則名為真菩薩心。 ninh thất thân mạng nhi bất xả Pháp 。thị tắc danh vi chân Bồ Tát tâm 。 三者不逆甚深之法。以信解力於佛菩提不生疑惑。 tam giả bất nghịch thậm thâm chi Pháp 。dĩ tín giải lực ư Phật Bồ-đề bất sanh nghi hoặc 。 是亦名為真菩薩心。以是三心驗諸菩薩。又舍利弗。 thị diệc danh vi chân Bồ Tát tâm 。dĩ thị tam tâm nghiệm chư Bồ-tát 。hựu Xá-lợi-phất 。 復有三事驗菩薩心。何謂為三。 phục hưũ tam sự nghiệm Bồ Tát tâm 。hà vị vi/vì/vị tam 。 常勤精進求法不倦。謂是大乘菩薩藏經。 thường cần tinh tấn cầu Pháp bất quyện 。vị thị Đại-Thừa Bồ-tát tạng Kinh 。 以是經故自增善根。亦能增長眾生善根。常隨法師恭敬供養。 dĩ thị Kinh cố tự tăng thiện căn 。diệc năng tăng trưởng chúng sanh thiện căn 。thường tùy pháp sư cung kính cúng dường 。 若過千歲乃能得聞善根相應一四句偈。 nhược quá thiên tuế nãi năng đắc văn thiện căn tướng ứng nhất tứ cú kệ 。 聞已隨順不違不逆不沒不退。 văn dĩ tùy thuận bất vi bất nghịch bất một bất thoái 。 追隨法師益加恭敬恒自咎責。我以宿世障法罪故。 truy tùy pháp sư ích gia cung kính hằng tự cữu trách 。ngã dĩ tú thế chướng Pháp tội cố 。 不得聞法非法師咎。今當親近隨從法師。 bất đắc văn pháp phi pháp sư cữu 。kim đương thân cận tùy tùng Pháp sư 。 令我一切障法罪業皆悉消滅。 lệnh ngã nhất thiết chướng Pháp tội nghiệp giai tất tiêu diệt 。 是亦名為真菩薩心。是故當知。菩薩摩訶薩。 thị diệc danh vi chân Bồ Tát tâm 。thị cố đương tri 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 深心求法隨逐法師。則能成就一切佛法。舍利弗。 thâm tâm cầu Pháp tùy trục Pháp sư 。tức năng thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。Xá-lợi-phất 。 乃往過去過無量無邊不可思議阿僧祇劫。劫名妙智。 nãi vãng quá khứ quá/qua vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp 。kiếp danh diệu trí 。 爾時有佛號普德增上雲音燈佛。 nhĩ thời hữu Phật hiệu phổ đức tăng thượng vân âm đăng Phật 。 壽命半(丹千)劫。聲聞眾會數如恒沙。一一會中。 thọ mạng bán (đan thiên )kiếp 。Thanh văn chúng hội số như hằng sa 。nhất nhất hội trung 。 恒河沙人皆具三明。得共解脫大阿羅漢。 Hằng hà sa nhân giai cụ tam minh 。đắc cọng giải thoát đại A-la-hán 。 菩薩眾會數如聲聞。一一會中。 Bồ Tát chúng hội số như Thanh văn 。nhất nhất hội trung 。 恒沙菩薩得無生忍住不退地。初發意者不可稱數。 hằng sa Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn trụ/trú bất thoái địa 。sơ phát ý giả bất khả xưng số 。 普德增上雲音燈佛將入泥洹。時於百億閻浮提中。 phổ đức tăng thượng vân âm đăng Phật tướng nhập nê hoàn 。thời ư bách ức Diêm-phù-đề trung 。 一一各置一大法師皆加神力。彼佛滅後。 nhất nhất các trí nhất đại pháp sư giai gia thần lực 。bỉ Phật diệt hậu 。 法住八百千萬億那由他歲。爾時於此閻浮提中。 pháp trụ bát bách thiên vạn ức na-do-tha tuế 。nhĩ thời ư thử Diêm-phù-đề trung 。 所置法師名曰聲明。為彼如來加其神力。 sở trí Pháp sư danh viết thanh minh 。vi/vì/vị bỉ Như Lai gia kỳ thần lực 。 隨法住世守護法城。修菩薩行得無生忍住不退地。 tùy pháp trụ/trú thế thủ hộ pháp thành 。tu Bồ Tát hạnh đắc vô sanh nhẫn trụ/trú bất thoái địa 。 彼佛滅後八萬億歲。 bỉ Phật diệt hậu bát vạn ức tuế 。 聲明法師遊歷諸國從邑至邑。 thanh minh Pháp sư du lịch chư quốc tùng ấp chí ấp 。 處處演說普德增上雲音燈佛無量無邊阿僧祇劫所集佛法。舍利弗。 xứ xứ diễn thuyết phổ đức tăng thượng vân âm đăng Phật vô lượng vô biên a tăng kì kiếp sở tập Phật Pháp 。Xá-lợi-phất 。 時閻浮提邊境有城名曰堅牢。 thời Diêm-phù-đề biên cảnh hữu thành danh viết kiên lao 。 於此城中有一居士名曰堅眾。其年少壯王治諸城。生如是心。 ư thử thành trung hữu nhất Cư-sĩ danh viết kiên chúng 。kỳ niên thiểu tráng Vương trì chư thành 。sanh như thị tâm 。 我當云何能集智慧。 ngã đương vân hà năng tập trí tuệ 。 以是智慧能令眾生修行法事捨離俗業。作是念已。 dĩ thị trí tuệ năng lệnh chúng sanh tu hành pháp sự xả ly tục nghiệp 。tác thị niệm dĩ 。 即時有天而告之曰。居士當知。有佛出世號普德增上雲音燈。 tức thời hữu Thiên nhi cáo chi viết 。Cư-sĩ đương tri 。hữu Phật xuất thế hiệu phổ đức tăng thượng vân âm đăng 。 今已滅度。爾時居士聞佛名字心生歡喜。 kim dĩ diệt độ 。nhĩ thời Cư-sĩ văn Phật danh tự tâm sanh hoan hỉ 。 又聞滅度即大悲泣。天問之曰。汝以何故。 hựu văn diệt độ tức đại bi khấp 。Thiên vấn chi viết 。nhữ dĩ hà cố 。 先生歡喜而後悲泣。居士答言。 tiên sanh hoan hỉ nhi hậu bi khấp 。Cư-sĩ đáp ngôn 。 我從汝聞有佛出世心生歡喜。又聞滅度失大利故所以悲泣。 ngã tùng nhữ văn hữu Phật xuất thế tâm sanh hoan hỉ 。hựu văn diệt độ thất Đại lợi cố sở dĩ bi khấp 。 天又告言。汝勿愁憂。 Thiên hựu cáo ngôn 。nhữ vật sầu ưu 。 普德增上雲音燈佛臨滅度時。以神通力加一法師名曰聲明。 phổ đức tăng thượng vân âm đăng Phật lâm diệt độ thời 。dĩ thần thông lực gia nhất Pháp sư danh viết thanh minh 。 佛之法藏皆悉受持。即是彼佛知法藏人。 Phật chi Pháp tạng giai tất thọ trì 。tức thị bỉ Phật tri Pháp tạng nhân 。 居士問曰。聲明法師今在何所。答言居士。 Cư-sĩ vấn viết 。thanh minh Pháp sư kim tại hà sở 。đáp ngôn Cư-sĩ 。 法師今在加毘羅城。於此東方過于三百六十由旬。 Pháp sư kim tại gia Tỳ-la thành 。ư thử Đông phương quá/qua vu tam bách lục thập do-tuần 。 堅眾居士聞是語已。 kiên chúng Cư-sĩ văn thị ngữ dĩ 。 明旦即持八十億金千寶瓔珞。與多眷屬俱詣彼城。 minh đán tức trì bát thập ức kim thiên bảo anh lạc 。dữ đa quyến thuộc câu nghệ bỉ thành 。 到已推求法師住處。見法師已稽首禮足於一面立。 đáo dĩ thôi cầu Pháp sư trụ xứ 。kiến Pháp sư dĩ khể thủ lễ túc ư nhất diện lập 。 聲明法師為說甚深清淨妙法。謂斷眾疑令眾歡喜。 thanh minh Pháp sư vi/vì/vị thuyết thậm thâm thanh tịnh diệu Pháp 。vị đoạn chúng nghi lệnh chúng hoan hỉ 。 能集一切菩薩善根。是大乘經。 năng tập nhất thiết Bồ Tát thiện căn 。thị Đại thừa Kinh 。 爾時居士聞經歡喜。持金瓔珞為敬法故奉上法師。 nhĩ thời Cư-sĩ văn Kinh hoan hỉ 。trì kim anh lạc vi/vì/vị kính Pháp cố phụng thượng Pháp sư 。 亦以自身供養給事。舍利弗。 diệc dĩ tự thân cúng dường cấp sự 。Xá-lợi-phất 。 堅眾居士為求法故勤心恭敬。供養法師常隨親近。 kiên chúng Cư-sĩ vi/vì/vị cầu Pháp cố cần tâm cung kính 。cúng dường Pháp sư thường tùy thân cận 。 欲得是經書寫受持讀誦修行。 dục đắc thị Kinh thư tả thọ trì đọc tụng tu hành 。 從初聞已六十億歲常隨法師。於其中間更不得聞。何況書寫受持讀誦。 tòng sơ văn dĩ lục thập ức tuế thường tùy pháp sư 。ư kỳ trung gian cánh bất đắc văn 。hà huống thư tả thọ trì đọc tụng 。 居士供養聲明法師。於爾所歲心不捨離。 Cư-sĩ cúng dường thanh minh Pháp sư 。ư nhĩ sở tuế tâm bất xả ly 。 不生欲覺瞋覺惱覺。常立法師所住門外。 bất sanh dục giác sân giác não giác 。thường lập Pháp sư sở trụ môn ngoại 。 晝夜侍衛初不睡臥。時有惡魔名常求便。 trú dạ thị vệ sơ bất thụy ngọa 。thời hữu ác ma danh thường cầu tiện 。 為求堅眾居士短故。變為聲明法師之身。 vi/vì/vị cầu kiên chúng Cư-sĩ đoản cố 。biến vi/vì/vị thanh minh Pháp sư chi thân 。 與一女人共為欲事。作是變已示居士言。汝觀汝師。 dữ nhất nữ nhân cọng vi/vì/vị dục sự 。tác thị biến dĩ thị Cư-sĩ ngôn 。nhữ quán nhữ sư 。 常謂如佛智慧第一多聞如海。 thường vị như Phật trí tuệ đệ nhất đa văn như hải 。 汝今且觀行非法事。云何教他修行淨戒而自毀禁。 nhữ kim thả quán hạnh/hành/hàng phi pháp sự 。vân hà giáo tha tu hành tịnh giới nhi tự hủy cấm 。 汝師自謂修梵行者而壞梵行。常為人說行深淨法。 nhữ sư tự vị tu phạm hạnh giả nhi hoại phạm hạnh 。thường vi nhân thuyết hạnh/hành/hàng thâm tịnh Pháp 。 而今云何自為非法。 nhi kim vân hà tự vi/vì/vị phi pháp 。 居士可止捨離是人勿以為師。 Cư-sĩ khả chỉ xả ly thị nhân vật dĩ vi/vì/vị sư 。 汝持淨戒少欲知足樂離精進堅念智慧。汝自成就如是功德。云何乃以此人為師。 nhữ trì tịnh giới thiểu dục tri túc lạc/nhạc ly tinh tấn kiên niệm trí tuệ 。nhữ tự thành tựu như thị công đức 。vân hà nãi dĩ thử nhân vi/vì/vị sư 。 堅眾居士時作是念。我在本舍有天來言。 kiên chúng Cư-sĩ thời tác thị niệm 。ngã tại bổn xá hữu Thiên lai ngôn 。 有佛出世號普德增上雲音燈。今已滅度。 hữu Phật xuất thế hiệu phổ đức tăng thượng vân âm đăng 。kim dĩ diệt độ 。 臨滅度時皆與百億閻浮提中一一法師。 lâm diệt độ thời giai dữ bách ức Diêm-phù-đề trung nhất nhất Pháp sư 。 加其神力。此閻浮提有一法師名曰聲明。 gia kỳ thần lực 。thử Diêm-phù-đề hữu nhất Pháp sư danh viết thanh minh 。 彼佛所說皆能受持。是彼如來守法藏人。汝往親近。 bỉ Phật sở thuyết giai năng thọ trì 。thị bỉ Như Lai thủ pháp tạng nhân 。nhữ vãng thân cận 。 我聞是說以為大利。即便行詣此法師所。 ngã văn thị thuyết dĩ vi/vì/vị Đại lợi 。tức tiện hạnh/hành/hàng nghệ thử pháp sư sở 。 爾時法師。 nhĩ thời Pháp sư 。 即為我說斷眾生疑令眾歡喜菩薩藏經。引導我心。我時歡喜以大供具奉上法師。 tức vi/vì/vị ngã thuyết đoạn chúng sanh nghi lệnh chúng hoan hỉ Bồ-tát tạng Kinh 。dẫn đạo ngã tâm 。ngã thời hoan hỉ dĩ Đại cung cụ phụng thượng Pháp sư 。 亦以自身供養給侍。我以此事謂為真實。 diệc dĩ tự thân cúng dường cấp thị 。ngã dĩ thử sự vị vi/vì/vị chân thật 。 今是人來示我法師如是過咎所不應行。 kim thị nhân lai thị ngã Pháp sư như thị quá cữu sở bất ưng hạnh/hành/hàng 。 當知魔事。所以者何。佛所護念加神力者。 đương tri ma sự 。sở dĩ giả hà 。Phật sở hộ niệm gia thần lực giả 。 若作斯事無有是處。此或是魔或是魔民或魔所使。 nhược/nhã tác tư sự vô hữu thị xứ 。thử hoặc thị ma hoặc thị ma dân hoặc ma sở sử 。 所以者何。聲明法師所說法中無有是事。 sở dĩ giả hà 。thanh minh Pháp sư sở thuyết pháp trung vô hữu thị sự 。 我當觀察求女人相及女人法。 ngã đương quan sát cầu nữ nhân tướng cập nữ nhân Pháp 。 推求男相及以男法。我若隨此虛誑相者無惡不作。 thôi cầu nam tướng cập dĩ nam Pháp 。ngã nhược/nhã tùy thử hư cuống tướng giả vô ác bất tác 。 所以者何。一切罪業皆從憶想分別故生。 sở dĩ giả hà 。nhất thiết tội nghiệp giai tùng ức tưởng phân biệt cố sanh 。 若我隨所見相輕恚法師。亦能謗佛毀逆佛法。 nhược/nhã ngã tùy sở kiến tướng khinh nhuế/khuể Pháp sư 。diệc năng báng Phật hủy nghịch Phật Pháp 。 是法師者。為普德增上雲音燈佛神力所加。 thị pháp sư giả 。vi/vì/vị phổ đức tăng thượng vân âm đăng Phật thần lực sở gia 。 今當立誓。若是法師為彼如來所加神力。 kim đương lập thệ 。nhược/nhã thị pháp sư vi/vì/vị bỉ Như Lai sở gia thần lực 。 我亦復是深求法者。以是因緣此不淨相便應消滅。 ngã diệc phục thị thâm cầu Pháp giả 。dĩ thị nhân duyên thử bất tịnh tướng tiện ưng tiêu diệt 。 即時合掌一心念佛。說是誠言。 tức thời hợp chưởng nhất tâm niệm Phật 。thuyết thị thành ngôn 。 時此女相滅不復現。堅眾居士滅魔事已。而作是念。 thời thử nữ tướng diệt bất phục hiện 。kiên chúng Cư-sĩ diệt ma sự dĩ 。nhi tác thị niệm 。 我以一心如是求法。聲明法師不為我說。 ngã dĩ nhất tâm như thị cầu Pháp 。thanh minh Pháp sư bất vi/vì/vị ngã thuyết 。 即是魔事。亦復是我宿世障法罪業因緣。非法師咎。 tức thị ma sự 。diệc phục thị ngã tú thế chướng Pháp tội nghiệp nhân duyên 。phi pháp sư cữu 。 我當自勉勤行精進。滅諸魔事思惟是已。 ngã đương tự miễn cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。diệt chư ma sự tư tánh thị dĩ 。 而猶恭敬隨逐法師。不生瞋慢。舍利弗。 nhi do cung kính tùy trục Pháp sư 。bất sanh sân mạn 。Xá-lợi-phất 。 汝觀居士其心清淨堅固難沮。從初聞已六十億歲。 nhữ quán Cư-sĩ kỳ tâm thanh tịnh kiên cố Nan-tự 。tòng sơ văn dĩ lục thập ức tuế 。 於其中間更不得聞。猶故深心恭敬隨逐。 ư kỳ trung gian cánh bất đắc văn 。do cố thâm tâm cung kính tùy trục 。 常求便魔如是誑惑。 thường cầu tiện ma như thị cuống hoặc 。 而心不異轉加宗敬心信清淨。堅眾居士過六十億歲。 nhi tâm bất dị chuyển gia tông kính tâm tín thanh tịnh 。kiên chúng Cư-sĩ quá/qua lục thập ức tuế 。 於此命終生于上方第千(丹十)世界。界名無諍。彼國有佛。 ư thử mạng chung sanh vu thượng phương đệ thiên (đan thập )thế giới 。giới danh vô tránh 。bỉ quốc hữu Phật 。 號曰大肩。一會說法諸聲聞眾九十六億。 hiệu viết Đại kiên 。nhất hội thuyết Pháp chư Thanh văn chúng cửu thập lục ức 。 堅眾菩薩時生王家。生時有天來語之言。 kiên chúng Bồ Tát thời sanh vương gia 。sanh thời hữu Thiên lai ngữ chi ngôn 。 汝以一心求法因緣得是果報。堅眾聞已作是念言。 nhữ dĩ nhất tâm cầu Pháp nhân duyên đắc thị quả báo 。kiên chúng văn dĩ tác thị niệm ngôn 。 若如是者我從今已當更求之。生千歲已。 nhược như thị giả ngã tùng kim dĩ đương cánh cầu chi 。sanh thiên tuế dĩ 。 於大肩佛法中出家。佛為說法。以本行願及佛神力。 ư Đại kiên Phật Pháp trung xuất gia 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。dĩ ản hạnh nguyện cập Phật thần lực 。 得識宿命。大肩如來所說法藏皆能受持。 đắc thức tú mạng 。Đại kiên Như Lai sở thuyết pháp tạng giai năng thọ trì 。 於半劫中修行梵行。教化無量無數眾生。 ư bán kiếp trung tu hành phạm hạnh 。giáo hóa vô lượng vô số chúng sanh 。 皆令得住阿耨多羅三藐三菩提。 giai lệnh đắc trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 命終之後次復值佛號須彌肩。生七歲已。 mạng chung chi hậu thứ phục trị Phật hiệu Tu-Di kiên 。sanh thất tuế dĩ 。 於佛法中出家求道。是人堅念本願因緣佛神力故。 ư Phật Pháp trung xuất gia cầu đạo 。thị nhân kiên niệm Bổn Nguyện nhân duyên Phật thần lực cố 。 須彌肩佛所說法藏盡能受持。 Tu-Di kiên Phật sở thuyết pháp tạng tận năng thọ trì 。 從大肩佛所問之法亦憶不忘。 tùng Đại kiên Phật sở vấn chi Pháp diệc ức bất vong 。 如是展轉得值六十百千萬億那由他佛。諸佛所說皆能受持讀誦解說修行。 như thị triển chuyển đắc trị lục thập bách thiên vạn ức na-do-tha Phật 。chư Phật sở thuyết giai năng thọ trì đọc tụng giải thuyết tu hành 。 從是以後。堅眾菩薩多聞智慧如大海水。 tùng thị dĩ hậu 。kiên chúng Bồ Tát đa văn trí tuệ như đại hải thủy 。 無濁無盡等如虛空。清淨深妙難測崖底。舍利弗。 vô trược vô tận đẳng như hư không 。thanh tịnh thâm diệu nạn/nan trắc nhai để 。Xá-lợi-phất 。 汝意或謂。堅眾居士聞天言已。 nhữ ý hoặc vị 。kiên chúng Cư-sĩ văn Thiên ngôn dĩ 。 持金瓔珞到法師所。聞法歡喜以奉法師。 trì kim anh lạc đáo Pháp sư sở 。văn Pháp hoan hỉ dĩ phụng Pháp sư 。 亦以自身恭敬給事。為求法故常隨法師。 diệc dĩ tự thân cung kính cấp sự 。vi/vì/vị cầu Pháp cố thường tùy pháp sư 。 六十億歲更不聞法常求便魔如是誑惑。 lục thập ức tuế cánh bất văn Pháp thường cầu tiện ma như thị cuống hoặc 。 見聞師過而不瞋礙。一心隨逐至命終者。是異人乎勿造斯觀。 kiến văn sư quá/qua nhi bất sân ngại 。nhất tâm tùy trục chí mạng chung giả 。thị dị nhân hồ vật tạo tư quán 。 即(火*定)光佛是。舍利弗。汝觀菩薩深心精進。 tức (hỏa *định )quang Phật thị 。Xá-lợi-phất 。nhữ quán Bồ Tát thâm tâm tinh tấn 。 如是求法得大果報。是故當知。 như thị cầu Pháp đắc Đại quả báo 。thị cố đương tri 。 諸菩薩摩訶薩深心求法。疾得阿耨多羅三藐三菩提。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thâm tâm cầu Pháp 。tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 聲明法師猶為諸佛三時護法今在此會。舍利弗。復有三事驗菩薩心。 thanh minh Pháp sư do vi/vì/vị chư Phật tam thời Hộ Pháp kim tại thử hội 。Xá-lợi-phất 。phục hưũ tam sự nghiệm Bồ Tát tâm 。 一者菩薩專心求法。則能遍行一切眾行。是為初心。 nhất giả Bồ Tát chuyên tâm cầu Pháp 。tức năng biến hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị sơ tâm 。 又舍利弗。菩薩若求無量佛法。 hựu Xá-lợi-phất 。Bồ Tát nhược/nhã cầu vô lượng Phật Pháp 。 聞甚深法而無驚畏信受不逆。隨聞深法心淨不動。 văn thậm thâm Pháp nhi vô kinh úy tín thọ bất nghịch 。tùy văn thâm pháp tâm tịnh bất động 。 是名第二菩薩真心。又舍利弗。若有人來到菩薩所。 thị danh đệ nhị Bồ Tát chân tâm 。hựu Xá-lợi-phất 。nhược hữu nhân lai đáo Bồ Tát sở 。 作如是言。若有人發無上道心。 tác như thị ngôn 。nhược hữu nhân phát vô thượng đạo tâm 。 應與一切眾生之樂。今我則是第一苦人。 ưng dữ nhất thiết chúng sanh chi lạc/nhạc 。kim ngã tức thị đệ nhất khổ nhân 。 當先見與然後乃及一切眾生。若是菩薩。 đương tiên kiến dữ nhiên hậu nãi cập nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã thị Bồ Tát 。 力能濟之而不肯與心生退沒。作如是念。我尚不能與此人樂。 lực năng tế chi nhi bất khẳng dữ tâm sanh thoái một 。tác như thị niệm 。ngã thượng bất năng dữ thử nhân lạc/nhạc 。 何況能濟一切眾生。當知是非真菩薩心。 hà huống năng tế nhất thiết chúng sanh 。đương tri thị phi chân Bồ Tát tâm 。 若見求者心不退沒。而起慈悲以為快樂。 nhược/nhã kiến cầu giả tâm bất thoái một 。nhi khởi từ bi dĩ vi/vì/vị khoái lạc 。 當知是為真菩薩心。舍利弗。若與求者諸樂具時。 đương tri thị vi/vì/vị chân Bồ Tát tâm 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã dữ cầu giả chư lạc cụ thời 。 反被惡口罵詈毀辱。心無恚礙。 phản bị ác khẩu mạ lị hủy nhục 。tâm vô nhuế/khuể ngại 。 但生慈悲給其所求。既能如是調伏其心。 đãn sanh từ bi cấp kỳ sở cầu 。ký năng như thị điều phục kỳ tâm 。 即時得除無量生死罪業因緣。疾近佛道。 tức thời đắc trừ vô lượng sanh tử tội nghiệp nhân duyên 。tật cận Phật đạo 。 一一念中能攝無量無邊佛法。是名菩薩深心方便志不可壞。 nhất nhất niệm trung năng nhiếp vô lượng vô biên Phật Pháp 。thị danh Bồ Tát thâm tâm phương tiện chí bất khả hoại 。 若是乞人惡口罵詈。爾時菩薩又作是念。 nhược/nhã thị khất nhân ác khẩu mạ lị 。nhĩ thời Bồ Tát hựu tác thị niệm 。 此人則為與我佛法。以於是中不生瞋心。 thử nhân tức vi/vì/vị dữ ngã Phật Pháp 。dĩ ư thị trung bất sanh sân tâm 。 即近佛道。是名方便菩薩真心。又舍利弗。 tức cận Phật đạo 。thị danh phương tiện Bồ Tát chân tâm 。hựu Xá-lợi-phất 。 若有人來至菩薩所。作如是言。 nhược hữu nhân lai chí Bồ Tát sở 。tác như thị ngôn 。 阿耨多羅三藐三菩提其法甚難。汝何能集一切佛法。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kỳ Pháp thậm nạn/nan 。nhữ hà năng tập nhất thiết Phật Pháp 。 菩薩聞之心生退沒則非真心。若聞是說心生易想。 Bồ Tát văn chi tâm sanh thoái một tức phi chân tâm 。nhược/nhã văn thị thuyết tâm sanh dịch tưởng 。 是則名為真菩薩心。又舍利弗。 thị tắc danh vi chân Bồ Tát tâm 。hựu Xá-lợi-phất 。 若有人來語菩薩言。若發阿耨多羅三藐三菩提心者。 nhược hữu nhân lai ngữ Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 於己身命不得自在況復財物。善男子。 ư kỷ thân mạng bất đắc tự tại huống phục tài vật 。Thiện nam tử 。 汝今應當捨離是心。勿於身命不得自在。 nhữ kim ứng đương xả ly thị tâm 。vật ư thân mạng bất đắc tự tại 。 菩薩聞是便貪身命而生退沒。當知此非真菩薩心。 Bồ Tát văn thị tiện tham thân mạng nhi sanh thoái một 。đương tri thử phi chân Bồ Tát tâm 。 若聞斯事作如是念。一切眾生戀惜身命。 nhược/nhã văn tư sự tác như thị niệm 。nhất thiết chúng sanh luyến tích thân mạng 。 老病死來必強侵奪。 lão bệnh tử lai tất cường xâm đoạt 。 又以悋惜自身命故起諸罪業。因罪業故當墮惡道。 hựu dĩ lẫn tích tự thân mạng cố khởi chư tội nghiệp 。nhân tội nghiệp cố đương đọa ác đạo 。 乃更不能守護後身。我若貪惜守護身命。起罪因緣墮諸惡道。 nãi cánh bất năng thủ hộ hậu thân 。ngã nhược/nhã tham tích thủ hộ thân mạng 。khởi tội nhân duyên đọa chư ác đạo 。 往來生死與彼愚人有何差別。 vãng lai sanh tử dữ bỉ ngu nhân hữu hà sái biệt 。 我今不應護惜身命。但當貪惜如來智慧守護佛法。 ngã kim bất ưng hộ tích thân mạng 。đãn đương tham tích Như Lai trí tuệ thủ hộ Phật Pháp 。 為度眾生勤行精進。捨離貪愛諸煩惱等。 vi/vì/vị độ chúng sanh cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。xả ly tham ái chư phiền não đẳng 。 我今當為無縛無脫而與眾生演說諸法。 ngã kim đương vi/vì/vị vô phược vô thoát nhi dữ chúng sanh diễn thuyết chư Pháp 。 思惟是已答彼人曰。汝言身命不得自在。法自應爾。 tư tánh thị dĩ đáp bỉ nhân viết 。nhữ ngôn thân mạng bất đắc tự tại 。Pháp tự ưng nhĩ 。 惜與不惜俱不自在。咄哉仁者。 tích dữ bất tích câu bất tự tại 。đốt tai nhân giả 。 一切諸法皆空無主。無所依止但從緣有。 nhất thiết chư pháp giai không vô chủ 。vô sở y chỉ đãn tùng duyên hữu 。 若能如是正觀法者。當知是為得善方便真菩薩心。 nhược/nhã năng như thị chánh quán Pháp giả 。đương tri thị vi/vì/vị đắc thiện phương tiện chân Bồ Tát tâm 。 又舍利弗。若有人來語菩薩言。 hựu Xá-lợi-phất 。nhược hữu nhân lai ngữ Bồ Tát ngôn 。 汝發阿耨多羅三藐三菩提心。今應為我而作僕使。菩薩答言。 nhữ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。kim ưng vi/vì/vị ngã nhi tác bộc sử 。Bồ Tát đáp ngôn 。 我不獨為汝作僕使。我應給事一切眾生。 ngã bất độc vi/vì/vị nhữ tác bộc sử 。ngã ưng cấp sự nhất thiết chúng sanh 。 所以者何。我為一切眾生重擔。 sở dĩ giả hà 。ngã vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh trọng đam/đảm 。 受安隱擔不疲惓擔。生善處擔。能值佛擔聞佛法擔。 thọ/thụ an ổn đam/đảm bất bì quyền đam/đảm 。sanh thiện xứ đam/đảm 。năng trị Phật đam/đảm văn Phật Pháp đam/đảm 。 隨法行擔得解脫擔。是擔不令身心疲怠。 Tuỳ Pháp hành đam/đảm đắc giải thoát đam/đảm 。thị đam/đảm bất lệnh thân tâm bì đãi 。 不自惱熱亦不惱他。既不自苦又不苦彼。 bất tự não nhiệt diệc bất não tha 。ký bất tự khổ hựu bất khổ bỉ 。 如汝所言為我僕使。汝須何等。是人若言須汝身命。 như nhữ sở ngôn vi/vì/vị ngã bộc sử 。nhữ tu hà đẳng 。thị nhân nhược/nhã ngôn tu nhữ thân mạng 。 菩薩應言。我今亦不悋護身命。但愍惜汝。 Bồ Tát ưng ngôn 。ngã kim diệc bất lẫn hộ thân mạng 。đãn mẫn tích nhữ 。 勿於一切空無有主無所依止如是法中生自在心而 vật ư nhất thiết không vô hữu chủ vô sở y chỉ như thị pháp trung sanh tự tại tâm nhi 起罪業。以是因緣墮諸惡道。咄哉仁者。 khởi tội nghiệp 。dĩ thị nhân duyên đọa chư ác đạo 。đốt tai nhân giả 。 不欲令汝起是罪緣墜諸惡趣。我心如是。 bất dục lệnh nhữ khởi thị tội duyên trụy chư ác thú 。ngã tâm như thị 。 若不信者當隨汝意。若能如是不惜身命。 nhược/nhã bất tín giả đương tùy nhữ ý 。nhược/nhã năng như thị bất tích thân mạng 。 當知是為真菩薩心。即遠生死。近無上道一切智慧。 đương tri thị vi/vì/vị chân Bồ Tát tâm 。tức viễn sanh tử 。cận vô thượng đạo nhất thiết trí tuệ 。 教化眾生淨佛國土。亦能增長自他善根。 giáo hóa chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。diệc năng tăng trưởng tự tha thiện căn 。 舍利弗。如治無價寶摩尼珠。 Xá-lợi-phất 。như trì vô giá bảo ma ni châu 。 以火煉之色隨發明。治寶珠師大得財利。 dĩ hỏa luyện chi sắc tùy phát minh 。trì bảo châu sư Đại đắc tài lợi 。 是珠能出種種技能。若有見者無不翫好而愛惜之。舍利弗。 thị châu năng xuất chủng chủng kĩ năng 。nhược hữu kiến giả vô bất ngoạn hảo nhi ái tích chi 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩亦復如是。能行一切諸法平等。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。năng hạnh/hành/hàng nhất thiết chư pháp bình đẳng 。 能示眾生真菩薩心。隨其所行善根明淨。 năng thị chúng sanh chân Bồ Tát tâm 。tùy kỳ sở hạnh thiện căn minh tịnh 。 常為諸佛之所護念。無量眾生所可樂見。 thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。vô lượng chúng sanh sở khả lạc/nhạc kiến 。 一切世間諸天及人之所歸趣。舍利弗。 nhất thiết thế gian chư Thiên cập nhân chi sở quy thú 。Xá-lợi-phất 。 譬如有人種殖藥樹。隨時溉灌障蔽風日。 thí như hữu nhân chủng thực dược thụ 。tùy thời cái (khái) quán chướng tế phong nhật 。 令此藥樹漸增滋茂。既生長已能滅眾生無量諸病。 lệnh thử dược thụ tiệm tăng tư mậu 。ký sanh trường/trưởng dĩ năng diệt chúng sanh vô lượng chư bệnh 。 為老病者之所樂見。菩薩摩訶薩亦復如是。 vi/vì/vị lão bệnh giả chi sở lạc/nhạc kiến 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。種諸善根。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。chủng chư thiện căn 。 為佛智故一心求法。障蔽魔事及諸煩惱。 vi/vì/vị Phật trí cố nhất tâm cầu Pháp 。chướng tế ma sự cập chư phiền não 。 於佛法中隨所造業漸得增長。 ư Phật Pháp trung tùy sở tạo nghiệp tiệm đắc tăng trưởng 。 既增長已能壞無量無數眾生諸煩惱病。 ký tăng trưởng dĩ năng hoại vô lượng vô số chúng sanh chư phiền não bệnh 。 能為無量阿僧祇眾集智慧藥。若作佛時。有垢無垢一切眾生皆悉樂見。 năng vi/vì/vị vô lượng a-tăng-kì chúng tập trí tuệ dược 。nhược/nhã tác Phật thời 。hữu cấu vô cấu nhất thiết chúng sanh giai tất lạc/nhạc kiến 。 一切世間諸天及人阿修羅中最為尊貴。 nhất thiết thế gian chư Thiên cập nhân A-tu-la trung tối vi/vì/vị tôn quý 。 又舍利弗。若有人來語菩薩言。 hựu Xá-lợi-phất 。nhược hữu nhân lai ngữ Bồ Tát ngôn 。 若發阿耨多羅三藐三菩提心。是人當生大地獄中。 nhược/nhã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị nhân đương sanh đại địa ngục trung 。 所以者何。隨所度脫爾所眾生。 sở dĩ giả hà 。tùy sở độ thoát nhĩ sở chúng sanh 。 當應無量阿僧祇劫大地獄中代受諸苦。 đương ưng vô lượng a-tăng-kì kiếp đại địa ngục trung đại thọ/thụ chư khổ 。 然後當得佛無上智度脫眾生。汝若能作如是事者。 nhiên hậu đương đắc Phật vô thượng trí độ thoát chúng sanh 。nhữ nhược/nhã năng tác như thị sự giả 。 當求阿耨多羅三藐三菩提。菩薩聞已心即退沒生難得想。 đương cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ Tát văn dĩ tâm tức thoái một sanh nan đắc tưởng 。 當知此非真菩薩心。 đương tri thử phi chân Bồ Tát tâm 。 若聞是事生須臾想不久遠想能堪受想不退沒想。作如是念。 nhược/nhã văn thị sự sanh tu du tưởng bất cửu viễn tưởng năng kham thọ/thụ tưởng bất thoái một tưởng 。tác như thị niệm 。 若我以入地獄因緣。令諸眾生得離諸苦。 nhược/nhã ngã dĩ nhập địa ngục nhân duyên 。lệnh chư chúng sanh đắc ly chư khổ 。 成佛道者。我則能為一一眾生。 thành Phật đạo giả 。ngã tức năng vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh 。 過於爾所阿僧祇劫。大地獄中受諸苦惱。所以者何。 quá/qua ư nhĩ sở a-tăng-kì kiếp 。đại địa ngục trung thọ chư khổ não 。sở dĩ giả hà 。 因是當得無比智慧無比佛力佛無所畏。 nhân thị đương đắc vô bỉ trí tuệ vô bỉ Phật lực Phật vô sở úy 。 亦得無比阿耨多羅三藐三菩提。 diệc đắc vô bỉ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 能為眾生設大法會施法寶分。若人聞是法寶分者。 năng vi/vì/vị chúng sanh thiết đại pháp hội thí pháp bảo phần 。nhược/nhã nhân văn thị pháp bảo phần giả 。 得斷無量無數眾苦。亦斷未來阿僧祇劫無量苦惱。 đắc đoạn vô lượng vô số chúng khổ 。diệc đoạn vị lai a-tăng-kì kiếp vô lượng khổ não 。 亦得無比離欲之樂。 diệc đắc vô bỉ ly dục chi lạc/nhạc 。 是故我當堪任為無量無數眾生一一代受地獄眾苦心不退沒。 thị cố ngã đương kham nhâm vi/vì/vị vô lượng vô số chúng sanh nhất nhất đại thọ/thụ địa ngục chúng khổ tâm bất thoái một 。 而於是中生須臾想不久遠想能堪受想。 nhi ư thị trung sanh tu du tưởng bất cửu viễn tưởng năng kham thọ/thụ tưởng 。 當知是為真菩薩心。 đương tri thị vi/vì/vị chân Bồ Tát tâm 。 佛說華手經卷第六 Phật thuyết hoa thủ Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:47:38 2008 ============================================================